人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

スペイン語でどう記載するのがネイティヴには自然なのでしょうか?

アマでバンドやってます。
曲にスペイン語を入れたいと思ったのですが、英語→スペイン語で翻訳後、スペイン語→英語にするとなんかおかしなことになります。。。
スペイン語が得意な方、是非ともお力をおかしください!
お願いします!

Set your mind free
→ Ponga a su mente gratuitamente

Feel your rhythm
→ Sienta su ritmo

Move your body
→ Mueva su cuerpo

Let's Grooving
→ Permita Acanalar

Come on
→ Venga

Take your higher
→ Tome su superior

We out ...
→ Nosotros fuera ...

●質問者: LaniKai
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:BODY MOVE ON Out SET
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● サディア・ラボン
●60ポイント ベストアンサー

Set your mind free

→ Decide a tu voluntad con livertad

デシデ・ア・トゥ・ボルンタド・コン・リベルタド

Feel your rhythm

→ Siente tu ritmo

シエンテ・トゥ・ストモ

Move your body

→ Mueve tu cuerpo

ムエベ・トゥ・クエルポ

Let's Grooving

→ AlegrEmos de lo lindo (AlegrEmosのEは、eの上に/をつけます)

アレグレモス・デ・ロ・リンド

Come on

→ Ven

ベン

Take your higher

分かりません。

We out ...

分かりません。




こんなのが良いと思います。

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

◎質問者からの返答

>>Mathusalaさん

早速のご回答ありがとうございます!

本当に助かりました。

いただいた、文言で作ってみます!

できたら、ご報告させていただきます!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ