人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

軍隊の兵舎のなかの英語の訳について教えてください。「And then he signed off and took the letter down to the mail desk.」この「the mail desk」の適切な訳語を教えてください。よろしくお願いいたします。

●質問者: sadako-love
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:英語 訳語 軍隊
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● syntaxerror
●60ポイント ベストアンサー

"the mail desk"は "the" が付いているので組織内の部署の名前です。

組織内のメール(郵便物配布物)の扱い窓口になります。

部署名なので単に「メールデスク」でいいと思います。

あるいは日本語にしたければ「通信窓口」「郵便受付窓口」「メール室」などが適切でしょう。


http://www.udmercy.edu/slo/office/sums/index.htm

It is also the student's responsibility to notify the mail desk of their permanent address when they leave the University of Detroit Mercy for the summer or permanently.


http://ezinearticles.com/?How-to-File-a-Complaint-With-the-Post-...(USPS)&id=2896690

I left them my business card and asked the mail desk clerk to please give my card to the mail services clerk to call me so I could schedule an appointment.

◎質問者からの返答

ずばり、ありがとうございました! 心より御礼申し上げます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ