人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

翻訳で助けてください。次の文を英語にお願いいたします。

「8月9日の長崎市攻撃に用いられた原子爆弾はプルトニウム爆弾で、長さ3,66メートル、直径は1,52メートルで、球の外側の通常火薬で球を破壊して2つの部分をぶつけ合わせて爆発させます。したがって形が肥大しています。コードネームは『ファットマン』で、その威力はTNT火薬の約2万2千トン分に相当します」

機械翻訳はご遠慮ください。以上です。どうぞよろしくお願いいたします。

●質問者: sadako-love
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:8月9日 TNT コードネーム プルトニウム メートル
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● なぜなに
●60ポイント ベストアンサー

「8月9日の長崎市攻撃に用いられた原子爆弾はプルトニウム爆弾で、長さ3,66メートル、直径は1,52メートルで、球の外側の通常火薬で球を破壊して2つの部分をぶつけ合わせて爆発させます。したがって形が肥大しています。コードネームは『ファットマン』で、その威力はTNT火薬の約2万2千トン分に相当します」


英語: "The atomic bomb which was used to attack Nagasaki on 9th August was a plutonium bomb, 3.66 meters in length, 1.52 meters in diameter and a plutonium core was placed in the centre of an high explosive ball in the outer portion to hit and destroy together. Therefore, it had a spherical shape. The codename was 'Fat Man' and the bomb had a yield of about 22,000 tons of TNT in equivalence."

※日付と「センター」のスペルが米語と異なります。 英centre=米center. A yieldは軍事用語で核弾頭の威力を指します。


米語: "The atomic bomb that was used to attack Nagasaki on August 9 was a plutonium bomb, 12.01 feet in length, 4.99 feet in diameter and a plutonium core was placed in the center of an high explosive ball in the outer portion to hit and destroy together. Therefore, it had a spherical shape. The codename was 'Fat Man' and the bomb had a yield of about 22,000 tons of TNT in equivalence."

※アメリカではメートル法よりも、フィートとインチが一般的に使われます。

◎質問者からの返答

とても丁寧なご回答、ほんとうにありがとうございました! お陰様で解決いたしました。心より御礼申し上げます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ