人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

戦争に関する表現の英語への翻訳をお願いいたします。

「第一次攻撃隊 制空隊零戦43機 急降下爆撃隊99式艦爆51機」「水平爆撃隊54機」

以上です。機械翻訳はご遠慮ください。どうぞよろしくお願いいたします。

●質問者: sadako-love
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:急降下爆撃隊 戦争 機械翻訳 翻訳 艦爆
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● なぜなに
●60ポイント ベストアンサー

「第一次攻撃隊 制空隊零戦43機 急降下爆撃隊99式艦爆51機」


"1st Air Fleet;

43 Mitsubishi A6M Zero fighter aircraft,

51 Aichi D3A carrier-based dive bomber aircraft."


※aircraftは複数形でも、sは付きません。

#零戦: http://en.wikipedia.org/wiki/A6M_Zero

#99式艦上爆撃機: http://en.wikipedia.org/wiki/Aichi_D3A

#dive bomber=急降下爆撃(機)


「水平爆撃隊54機」

"54 horizontal bomber aircraft."

◎質問者からの返答

お陰様で解決いたしました。ほんとうにありがとうございました!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ