人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

フランス語翻訳を教えてください!
星の王子様より「きみが夜、空をながめたら、星がみんな笑ってるように見えるもの。」

●質問者: soreda
●カテゴリ:学習・教育 書籍・音楽・映画
✍キーワード:フランス語 星の王子様 翻訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● chinjuh
●60ポイント ベストアンサー

ええと、フランス語翻訳というのは、フランス語原文のことでいいのですよね?

(星の王子さまは、もともとフランス語の文学ですから、翻訳しなくてもフランス語です)


↓こちらはフランス語のフルテキストみたいです。

http://www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/le-peti...

Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les ?toiles.

この部分が、「君が夜、空を眺めたら……」の部分なんですが、日本語の翻訳だと別の文になってる「ぼくは,あの星のなかの一つに住むんだ。その一つの星のなかで笑うんだ。」の部分も含まれてます。


↓こちらのブログはその部分を日本語に訳しています。

http://kurumika.cocolog-nifty.com/translation/2008/07/index.html

「あなたは夜、星空を見上げて、どこかの星に僕が住んでいると思って、どこかの星で僕が笑っていると思って、そうすると、すべての星が笑っているかのように思えるはずだよ。あなたにとって、星は、笑うものなんだ!」

◎質問者からの返答

迅速にお答えいただき、誠にありがとうございます!

フランス語がおわかりなんですよね?

できたら、他二つの質問にも応えて頂くと、非常にたすかります。

また、かねてからフランス語の分かる方にいろいろと助けて頂きたいと

前から思っていまして、直接、chinjuh様に質問できないのでしょうか。

(もちろんhatenaのポイント制度を通じて)hatenaの仕組みも

よくわかっていないのですが、どうぞよろしくお願い致します。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ