人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

"that's sato-san ask me to do" を 訳すと、どうなりますか?
「それが佐藤さんが私にやって欲しいと頼んだ事です」みたいな意味だと思うのですが
文法的にはどう解釈したら良いのでしょうか?
自分には that'sの is と ask の2つの動詞が出てきて「?」状態です・・・。

●質問者: suzume_oyado
●カテゴリ:学習・教育 芸術・文化・歴史
✍キーワード:SAN 佐藤 動詞 解釈
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 大蘇 蓮風
●60ポイント ベストアンサー

That is <<that>> sato-san ask me to do.

と that を補うと、名詞節であることがお分かりになるでしょうか?

◎質問者からの返答

あ。そうか・・・。そこでthatが省略されてるのですね。

thatだらけだ・・・。(笑)

理解できました。ありがとうございました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ