人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

商品を消費者に提供する場合よく『安全』と『安心』という表現を使います。『安全』は科学的なことであり、『安心』は心理学的なこととして使いますが、これを英語で表現する場合、『安全』は『Safety』でいいと思うのですが、『安心』はどう表現すればいいでしょうか?

●質問者: popota9
●カテゴリ:学習・教育 医療・健康
✍キーワード:心理学 提供 消費者 科学 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● horonict
●23ポイント

security かな


2 ● suppadv
●50ポイント ベストアンサー

その意味での対比には、reassuranceが良く使われると思います。


安全は科学的に証明できますが、安心となると本当に難しいものです。



http://ejje.weblio.jp/content/reassurance


reassurance

re・as・sur・ance /r????(?)r?ns/

―【名】【U】 [具体的には 【C】]

1 安心させる[する]こと; 元気づけ,(新たな)自信.


3 ● ayakasi08
●22ポイント

relief


4 ● rakutyan0117
●22ポイント

不安感が無いということからすると

at ease

とも表現できるのでは・・・

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ