人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

[高い英語力をお持ちの方に質問です]

"you must not ..." は、「あなたは ... をする必要はない」という意味でよろしいのでしょうか。

また、これに対して、「あなたは ... をしてはいけない」という意味のセンテンスを教えてください。

(会社定款や契約書など、フォーマルな文書での表現をお願いいたします)


●質問者: english-nm
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:YOU あなた フォーマル 会社 契約
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 8/8件

▽最新の回答へ

1 ● uehaj
●21ポイント

You must not ..が「してはならない」です。

You may not ...には、

「〜しないかもしれない」と「〜してはいけない」の二つの意味があります。

ただ、お固い文書では「してはならない」の意味ではむしろYou may notを良く見かけます。(仕様書とか、ライセンス文書とか)

◎質問者からの返答

そうすると、"you may not ..." は、口語的表現では「 ... しないかもしれない」、フォーマルな文書では「... してはならない」ということになるんですね。困りました。

ところで、「... する必要はない」は、どう表現するのでしょうか?


2 ● tonitakesensei
●13ポイント

「あなたは ... をする必要はない」は「don't have to]です。

「あなたは ... をしてはいけない」はDon'tから始める命令文でよかったはず


3 ● sibazyun
●20ポイント

"You must not ..." は、「あなたは ... をしてはいけない」です。

ただ、固い文なら"You are prohibited to ...", "You have no permission to ...", "You have no right to ..."などを使うでしょう。

上の形式に対応すると、"You need not ..." が、「... する必要はない」ですが、固い文なら、"You are not needed to ..."とか、特に義務関係がないことをいうのなら、"You are not obliged to ..."などでしょう。


4 ● けいいっつぁん
●13ポイント

「?する必要はない」は、

need not have

で、表現できると思います。


5 ● mukomari
●20ポイント

「... する必要はない」は

You don't have to~

You don't need to~

You need not to~

There is no need to~とかです。

http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5285&PHPSESSID=qsh4iij64...


1-5件表示/8件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ