人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下の文章を英文化して頂きたいです。どうぞよろしくお願いします。

A)こんな本に出会えるのを長い間待っていました。翻訳される予定はありますか?日本で読めるのを楽しみにしています。

B)上映される予定はありますか?日本で観られるのを楽しみにしています。

●質問者: rwright
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:文化 翻訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● ぽこたん
●15ポイント

A) I'm waiting for along time to meet such a great book. Is there any plan to translate the book? I am looking forward to read the book in Japan.

B)when does the movie play ? I'm looking forward to watch in Japan.

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


2 ● inthelife
●15ポイント

A)Waited a long time to encounter such a book. Or are you planning to be translated? looking forward to read in Japan.

B)Or are you planning to be screened? looking forward to be seeing in Japan.

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


3 ● australiagc
●25ポイント

A)こんな本に出会えるのを長い間待っていました。翻訳される予定はありますか?日本で読めるのを楽しみにしています。

I was waiting a long time to find a book like this. Is there any plans for translation? I will be looking forward to be able to read it in Japan.

B)上映される予定はありますか?日本で観られるのを楽しみにしています。

Is there any plans for it to be shown on cinemas? I will be looking forward to be able to see it in Japan.


こんなもんでしょうか?

「Is there any plans for」は直訳に近いのですが、

「Will it be」とか「Is it going to be」に置き換えた方がすっきりするかも知れませんね良いです。

Will it be translated? (翻訳はされますか)

Is it going to be translated? (翻訳されることはありますか)

Will it be on cinemas? (映画館で上映されますか)

Is it going to be on cinemas? (映画館で上映されることはありますか)

◎質問者からの返答

書き忘れてしまったのですが宛先がアメリカではなくヨーロッパなのでmovieではなくcinemaでした。ありがとうございます。参考にさせていただきます。


4 ● なぜなに
●25ポイント

A)こんな本に出会えるのを長い間待っていました。

翻訳される予定はありますか?

日本で読めるのを楽しみにしています。


For a long time I was waiting for the book like this.

Is there any plan of a Japanese translation?

I look forward to reading it in Japan.


B)上映される予定はありますか?

日本で観られるのを楽しみにしています。


Is the film going to show in Japan?

I look forward to seeing it in there.

◎質問者からの返答

ありがとうございます。参考にさせていただきます。


5 ● lajollashore
●25ポイント

A) This is the very book that I have long wanted to read. Do you have a plan to produce Japanese edition? I'm looking forward to being able to read it in Japan.


B) Do you have a plan to make it into a film?またはDo you have a plan to the filmization of it? I'm looking forward to it being released in Japan.


B)に関しては上映でなく、映画化という意味合いで訳しました。すでに映画化されていて、単に映画が上映されるかを聞くのであれば、


Do you have a plan to releasing the movie of it? I'm looking forward to seeing it in Japan.

◎質問者からの返答

いつもありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ