人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

掃除をしていたらこんなネックレスがでてきました。もう20年前のものかと思います。うろおぼえなのですが、子供のころアメリカに居たときにネイティヴアメリカンの方からいただいたものではないかと思っています。(いやもしかしたら北海道に行った時のアイヌのお土産なのかもしれませんが……)石に書かれているイラストには、鷲でしょうか、鳥が一羽。その右側に白い5つの●があります。どなたかこのイラストの意味を解読できる方、いらっしゃいますでしょうか。

1276933554
●拡大する

●質問者: ricercar
●カテゴリ:旅行・地域情報 芸術・文化・歴史
✍キーワード:アイヌ アメリカ イラスト ネイティヴアメリカン ネックレス
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 6/6件

▽最新の回答へ

1 ● suppadv
●25ポイント ベストアンサー

5つの●は判りませんが、ワシはネイティヴアメリカンにとって、神の使いとされていて、願い事を神に届けてくれるお守りとしての意味合いがあると聞いています。


記憶が定かではなかったので、調べてみましたが同じようなことを書いているサイトが見つかりましたので、たぶんあっていると思います。

http://www.rakuten.ne.jp/gold/i-kcs/contents/indian/motife/


2 ● sainokami
●20ポイント

サンダーバード?

http://indian.blog11.fc2.com/blog-entry-114.html

サンダーバードは、高貴で全能なる空と超自然界の支配者であり、神秘的、強いスピリット、リーダーシップの象徴です。サンダーバードはインディアンの神話で雷鳴を招き、その目からは稲妻が走ると言われる伝説上の巨鳥であります

wikipediaによると実在の雷鳥とは違うようです。


3 ● hanako393
●15ポイント

ネイティヴアメリカンです。

タテナギという鳥です。

http://q.hatena.ne.jp/answer


4 ● suppadv
●15ポイント

「タテナギ」について調べてみました。

コメント欄に入れたかったのですが、開いていなかったので、こちらに入れさせていただきました。

ネイティブアメリカンの言葉で、英語に訳すと"Spirit of Wind"、日本語では「風の精」というほどの意味です。との事。




http://kamoltd.blog110.fc2.com/blog-category-18.html

先日、NHKエンタープライズの横須賀様という方が取材のため当園を訪れ、このタテナギとその名前の由来を聞き、ピンとくるものがあるとして、後日メールにてご連絡をいただきました。横須賀様は北米インディアンに関心があり、その見地からのご意見でした。

それによりますと

「彼らの言葉、ラコタ語では、「風」を「タテ」と申します。おそらくそれと何か関係あるのでは、と思われたのです。

では、「ナギ」とは? ・・・・ラコタ語では、確か「幽霊」?

ラコタ語の辞書で確認しましたら、「ナギ」は「魂(soul)」や「霊(spirit)」という意味でした(ちなみに「幽霊」は「ワナギ」でした。「肉体から遊離した魂」の意だそうです)。

このようなことから「タテナギ」は、英語に訳すと"Spirit of Wind"、日本語では「風の精」といった意味になるでしょうか。」


5 ● AIZEN
●15ポイント

http://photozou.jp/photo/show/225911/38441464

http://kamoltd.blog110.fc2.com/blog-entry-515.html

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%82%A4%E3%83%86%E3%82%A...

参考になりそうなサイトを集めてみました


1-5件表示/6件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ