人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【PRECURE】人気アニメの「プリキュア」シリーズの英語表記ですが、以前は「PRETTY CURE」と2語だったのが最近の作品では「PRECURE」の1語に変更されたみたいですね。
(1)変更になった理由や経緯などについて教えて下さい
(2)一般にこういったもの(作品のタイトル)が1単語になることはどのような意味を持ちますか?

(1)(2)のうち、答え易そうなほうだけの回答で構いません。
(1)については、なるべく公式に近いソース(URL)で教えて欲しいですが、ファンとしての妄想や邪推もOKです。
(2)については、語学などの学問の上での意味について特に知りたいです。ですが、語学に限りません。


●質問者: キチョー id:Kityo
●カテゴリ:芸術・文化・歴史 書籍・音楽・映画
✍キーワード:Cure URL アニメ シリーズ ソース
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 7/7件

▽最新の回答へ

1 ● サディア・ラボン
●15ポイント

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%8...

ポケットモンスターは、ポケモンという略語が有名になって定着したので、

英語版の題名はPokemonになってます。

プリキュアに見てないですけど、

ポケモンと同じように、略語が定着したからでしょう。

PRETTY CUREが語源だったのは、初めて知りました。

◎質問者からの返答

ポケモンの場合は略語が定着した…と言うよりは、最初からゲームもアニメも「略してポケモンと呼ぶのが常識になっている世界」が作品の舞台でした。(少なくとも、僕の記憶では)

プリキュアでは最初の作品の主題歌に「プリティでキュアキュア」と言うくだりがありますので、「初めて知りました」では、この質問に回答するのにはどうかと思います。せめて「初めて知りましたが、最初のTVシリーズのタイトルロゴを見るとプリキュアのアの字のところにPRETTY CUREとのアルファベット表記があるのが確認出来ました。http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/」くらいをスタートラインにして欲しいなぁ…と思いました。

Mathusalaさんは僕の質問の常連さんですし、期待させて下さい。回答ありがとうございます。


2 ● umI
●0ポイント

http://q.hatena.ne.jp

◎質問者からの返答

f:id:Kityo:20100909232801p:image


3 ● 三十四
●30ポイント

>(1)変更になった理由や経緯などについて教えて下さい


特にハッキリ「変更になった」と言える出来事はなく、当初から今まで”Pretty Cure”と”Precure”の混在状態のようです。


英語版wikipediaですと、シリーズとしての名称は” Pretty Cure”であるようです。

各作品の表記は

1.Futari wa Pretty Cure (ふたりはプリキュア, Futari wa Purikyua?)

2.Futari wa Pretty Cure Max Heart (ふたりはプリキュア マックスハート, Futari wa Purikyua Makkusu H?to?)

3.Futari wa Pretty Cure Splash Star (ふたりはプリキュア スプラッシュ☆スター, Futari wa Purikyua Supurashu Sut??)

4.Yes! PreCure 5 (Yes!プリキュア5, Yes! Purikyua 5?)

5.Yes! PreCure 5 GoGo! (Yes!プリキュア5GoGo!, Yes! Purikyua 5 GoGo!?)

6.Fresh Pretty Cure! (フレッシュプリキュア!, Furesshu Purikyua!?)

7.HeartCatch PreCure! (ハートキャッチプリキュア!, H?toKyacchi Purikyua!?)

5、5GoGo!、ハートキャッチが” PreCure”表記で、”フレッシュ”で一旦” Pretty Cure”に戻っています。


東映アニメーションのサイトでは

  1. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/
  2. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure_MH/
  3. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure_SS/
  4. http://www.toei-anim.co.jp/tv/yes_precure5/
  5. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure5_gogo/
  6. http://www.toei-anim.co.jp/tv/fresh_precure/
  7. http://www.toei-anim.co.jp/tv/hc_precure/

と、当初からURLには”precure”の表記が使われています。

ロゴに注目しますと、

つまり、ロゴで”Precure”表記がされているのは、何と今回の『ハートキャッチプリキュア!』が最初なのです(この辺りはプリキュアファンのKityoさんはすでにご存知かもしれません 汗)。


会話の中ではどうかという事でしたら、私には英語話者かつプリキュアファンの知人がいないため、きちんと答えることはできません……。


>(2)一般にこういったもの(作品のタイトル)が1単語になることはどのような意味を持ちますか?


格好付けて言えば「新たな観念の創出」です。

“pretty”と”cure”という(英語としては)ありふれた単語を合わせただけの”Pretty Cure”は、語頭を大文字とすることで固有名詞化こそできますが、「かわいく解決(する)」以上の意味は原則ないのです。「長靴をはいた猫」だって、知らない人にはそれが物語であることは分かりませんよね。


むしろ”smog”という単語の成立背景方が、例えとしては分かりやすいかもしれません。これは”smoke”(煙)と”fog”(霧)から来ている造語ですが、「霧の都ロンドン」が産業革命で煙にまみれ、「煙の霧」が新たな名物(迷物)になったのが事の発端です。日常と化した光景を「煙の霧」と長ったらしいので一語にしてしまおう、という事でできたのが"smog”という訳です。


これはややネガティブな事例ですが、やはり海外のファンにとっても”Precure”の方が「彼女たち」であることが即座に分かるのには間違いありません。しかし当初は「彼女たち」がどういう存在かを分からせるために”Pretty Cure”を表記(併記?)したのだと思います。「プリティでキュアキュア」ですもんね。

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

何ンか、第1回答への僕の返信を先に読んでいたかのような、見事な纏めです。少なくともスタートラインとして必要な情報は網羅されています。

1点補足しますと、URLの綴りとしてのprecureは最近引っ越した訳ではなくて・昔から最初からprecureでした。インターネットアーカイブでhttp://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/を検索すれば、2003年12月にはprecureの綴りだったことが確認出来ます。ロゴは確かに+PRETTY CURE+


4 ● pascal7
●30ポイント

2番を

固有名詞のない状態からよく使われたために固有名詞になると言うのは一般的な現象です。

プリキュアがない状態からプリキュアと言う言葉が一般化したので一つの単語になったのでしょと思います。


山田と言う名前は山の中の田んぼを持っている人とか

山の中の田んぼに囲まれている家に住んでると言う意味ですが

今は山田は山田でしょ。川上とかもそんな感じ。

川中島というのは川の中の島という意味ですが今は単純に地名ですね。


仮面ライダーと言うのは、仮面をかぶって正体を隠したライダーですが。

現在は仮面ドライバーのくせにと言ってもしかたがなく

仮面ライダーと言う一つの単語ではないですか?

STAR TRACKは現在でも2語として記述しますが。

宇宙旅行とか宇宙の道と受け取る人はなくで

スタートレックと言う単語として受け取るでしょ。


英単語でもen(?にする)+sure(確かに)=ensure(保証する。確実にする)

のように合成単語が山ほどありますよ。


プリキュアと言う単語は可愛い響きだと思いますが。

PRECUREといきなり書くと

PRE(あらかじめ、以前の)+cure(治療)=治療する前?

と変な意味になると思いますだから

PRETTY(可愛い)+CURE(治療)=可愛い治療

にしてたのでは?


>語源で単語を覚えるとは?

http://www.howtoeigo.net/nvoc2.html

◎質問者からの返答

STAR TREKですよね?

中学生だった頃、辞書を引いても「TREK」の語彙が分からず(そもそも乗ってなかったりする)モヤモヤしました。今ならネットで手軽に調べられるのですね。(実は、今年これほどプリキュアにハートキャッチされていなければ、DS9かVOYのDVDを買い集めている予定でした)

おっしゃる通り、確かにいきなりPRECUREと英語圏のヒトに見せたら、変な意味になるのでしょう。英語圏でローカライズされてDVDが売り出されているか・TVなどに流されているなら、最初は「PRETTY CURE」の2語で、7年目にして1語になるのも分かるような気がします。

ローカライズされた現地版があるのかどうか、僕はよく知りません。


5 ● masa193
●0ポイント

知らないです。

この人は、私の質問に対して、ポイントを稼ぐために適当な回答つけて、荒らしています。

迷惑行為は辞めてもらいたいです。

http://q.hatena.ne.jp/answer

◎質問者からの返答

一見嫌がらせのような回答なのですが、id:masa193さんのプロフィールを拝見する限り、こんなことをするようなユーザーさんとは思えません。

何かの手違いでしょうか?


1-5件表示/7件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ