人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【英文】
下記内容の英文をお願いできないでしょうか。
宜しくお願い致します。

「 請求書発行時期
第1回目 2010年12月31日までに発行
第2回目 2011年1月15日までに発行 」

でもどれが一番いいのかをどうやって選べばいいんだろうか・・・


●質問者: msvista
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:12月31日 1月15日 2010年
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● Silvanus
●22ポイント

ftnsさんの仰せの通りですが、敢えて書けばこんな感じでしょうか。

BILLING SCHEDULE

We will make out bills to you according to the following schedule.

* 1st: by December 15, 2010

* 2nd: by January 15, 2011

◎質問者からの返答

ありがとうございます


2 ● なぜなに
●36ポイント ベストアンサー

よく使われている下記の様な英語の書式を使うと簡単です。

日付は英米共通のこの国連書式の日付を使った方が無難です。:


Billing Dates:

請求書発行時期


1st billing date: no later than 31 Dec 2010

第1回目 2010年12月31日までに発行


2nd billing date: no later than 15 Jan 2011

第2回目 2011年1月15日までに発行


又、これらの請求書をどこ(誰)宛に送るかもそれぞれ指定したい場合は、

"Please submit a billing statement(s) to: (名前)"

を各日付の項目毎に付け足せば良いです。

複数の請求書をまとめてその日付に送る場合は複数形にして下さい。


http://home.alc.co.jp/db/owa/bdicn_sch?w=billing

http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2010/04/post_699.html

◎質問者からの返答

ありがとうございます!


3 ● mkn-270125
●22ポイント

Bill issue time

Issue by the 1st December 31, 2010 by issue January 15, 2011 the second time

◎質問者からの返答

ありがとうございます

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ