人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

本やCDなど品物の種類を指す「品目」は、英語でどの単語に当てはまるのでしょうか。
データベースのテーブルの品目のカラム名に適当なのが思い浮かばなくて悩んでいます。

なお、辞書を書き写した回答は申し訳ありませんがNGとさせてください。
よろしくお願いします。

●質問者: xxmasaxx
●カテゴリ:学習・教育 生活
✍キーワード:CD NG かば カラム名 データベース
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● うぃんど
●23ポイント

品物の種類はcategory

本やCDの名称はtitleあるいはname

設計例

categoryテーブル
 category:コード番号
 name:カテゴリ名
goodsテーブル
 goods:コード番号
 category:カテゴリのコード番号
 title:品名

※goodsを用いるかitemを用いるかは状況に応じてください

http://q.hatena.ne.jp/1285691536

◎質問者からの返答

言葉足らずですみません、今回はテーブル設計ではなく「品目」というカラム名が英語でどの単語に相当するかお聞きしたかったのです。

ただ、「category」でも問題なさそうですね。

ともあれ回答ありがとうございました。


2 ● ラフティング
●23ポイント

Item

アイテム

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。


3 ● Silvanus
●22ポイント ベストアンサー

品物の種別を示す単語の第一候補は上の方と同じく"category[複 categories]"だと思います。

他にもtype、formatが用いられることがあります。特に、CDやDVD、BR-Disc等

同じ様な形状のものを区別して言う場合はformatの方がより適していることがあります。

ただその場合でもcategoryが不適となるケースは無いと思います。

???

下位に来る各商品については、goodsやitemという表現以外にarticleという言い方もあります。

英語が使用されているオンラインショップではitemという表現が最も多い様に思いますが、

例えば文書での遣り取り(見積書・注文書・納品書・請求書)ではarticleが多いのではないかと

思います…今は既にそうじゃないのかも知れないですけどw

◎質問者からの返答

なるほど。ふむふむ。

categoryですかね。回答ありがとうございます。


4 ● tama213
●22ポイント

codeコード,name名前

でよいと思います。

DBの場合、テーブル名にそれらしい名前がつきますから

フィールド名は汎用的で単純なものをつけたほうがよいです。

◎質問者からの返答

回答どうも有り難うございます。


5 ● niwa-mikiho
●10ポイント

自分は category や type など使ったりしてます。

小説などに特定すれば genre (ジャンル) とか。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ