人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【英語】「肩からお湯をかけてあげる」の自然な英訳ってどうなりますか?

●質問者: neyorawa
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:自然 英訳 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● amai_melon
●20ポイント

? sprinkle hot water over the shoulders.

とかはどうですか?


2 ● suppadv
●20ポイント

? pour hot (spring) water flow over your shoulders.

これはいかがでしょうか


3 ● mezase50
●20ポイント

「今からあなたの肩にお湯をかけてあげるね」という文脈では

I'll spill hot water on your shoulders.


spillはsprinkleでもいいでしょう。


http://eow.alc.co.jp/%E3%81%8A%E6%B9%AF%E3%82%92%E3%81%8B%E3%81%...

手にお湯をかける

spill hot water on one's hand


http://eow.alc.co.jp/sprinkle/UTF-8/


4 ● 水社守
●20ポイント

I'll take hot water from the shoulder

powered by

でしょうか?


5 ● こうた\(^o^)/
●20ポイント

I take hot water from a shoulder

はどうでしょうか

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ