人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

海外の知人から「友達が日本語でタトゥーを入れたいので、この英語文を日本語にしてくれ」と頼まれました。
送られてきたのは以下の文章(単語)です。皆さんならどんな日本語をあてますか?

one god,one faith,one blood
one day,one life,one love
one sigh,one syllable,one meaning
lonely samurai continues his way

です。

●質問者: yudemen
●カテゴリ:芸術・文化・歴史 生活
✍キーワード:BLOOD FAITH God HIS ONE
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 11/11件

▽最新の回答へ

1 ● btr
●55ポイント ベストアンサー

漢詩ぽいですけど、

神信血

日命愛

息言意

独武士

歩我道


2 ● おかず
●20ポイント

一つの神、一つの信念、一つの血

一つの日、一つの命、一つの愛

一つのため息、一つの音節、一つの意味

孤独な侍は自分自身の道を歩み続ける


こんな感じでしょうか?直訳になってすいません。


3 ● きゃづみぃ
●20ポイント

ちょっと難しいですね。



唯一神教

血筋

何時の日にひとつの生命が愛により吹き込まれ

ある音節のある意味は

孤独な武士がその生き方を続ける。


4 ● lalalaanonki
●30ポイント

独立独歩


独立不羈


独立自尊


5 ● mdfmk
●20ポイント

どう訳してもダサくなるので、もっとシンプルにしてはいかがでしょう。


「士魂」とか、「壱」とか。


1-5件表示/11件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ