人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

養老院の事を英語で何と言うのですか。
「母は、養老院に入りました。」
と英語で書きたいのですが。
また、養老院のような「施設」の事を英語で何と言いますか。
辞書で「施設」と引くと
an establishment
と出てきますが、これで通じるのか、よくわかりません。
伝える(手紙を書く)相手はアメリカ・カリフォルニアのNativeなアメリカ人です。


●質問者: kohhi
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:アメリカ アメリカ人 カリフォルニア 手紙 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● くまっぷす

日本でいうグループホーム的なものが向こうでは多いので、完全に伝わるかどうかわかりませんが

My mother entered a retirement home.

で通じると思います。

もっと何か症状が重くて入院されたのなら単純に

My mother has been hospitalized due to xxxx(病名など)

としたほうがいいでしょう。


2 ● うぃんど
ベストアンサー

ケア付き

軽度 board and care home

中度 assisted living facility

高度 nursing home

ケア無し

Retirement home

◎質問者からの返答

早速お返事ありがとうございました。

私の母に、「nursing home」が妥当でしょうか。


3 ● a-kuma3

home for the elderly という言い方があるみたい。

http://www.google.com/search?q=home+for+the+elderly&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=


そこに住み込んでいる、という意味を強調して residental という修飾詞が付くのかな。

http://www.carehome.co.uk/carehome.cfm/searchazref/74800


4 ● rsc

こちらは参考になるでしょうか。

養老院→老人ホーム→nursing home

※参考URL

http://eow.alc.co.jp/%e8%80%81%e4%ba%ba%e3%83%9b%e3%83%bc%e3%83%a0/UTF-8/?ref=sa

●はてなキーワード > 養老院

「老人ホーム」と改称された。

http://d.hatena.ne.jp/keyword/%CD%DC%CF%B7%B1%A1

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ