人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

中一の息子が英単語をすぐ検索で済ませてしまいます・・・

私は辞書を引く方が良いと思っていますけど、手っ取り早い検索が好きみたいで。。
今の時代 こんなものでしょうか?
私の時代は「引いた分身に付く」と教わりましたけど、、

また、中高生におすすめの英和辞典をご存知でしたら、お教え下さい。
(Amazonで見て来たんですけど、よくわかりませんでした。)

あと Yahoo 翻訳を見て益々??になってる息子。。
翻訳って何処も似た様な感じなのですか? よろしくお願い致します。

●質問者: 閉店ガラガラ ワオッ
●カテゴリ:インターネット 学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 16/16件

▽最新の回答へ

1 ● よたか
●39ポイント

今年から、公立大学に通っている大学生に聞きました。

ネットの辞書は、紙の辞書や電子辞書よりも『情報が劣化』していているので、授業や試験には役に立たないらしいです。

電子辞書でもいいらしいのですけど、似た語句、関係する語句を一緒に確認出来る分、紙の辞書の方が役に立ったとか。

ちなみに、受験の時、ネット検索を使う学生は『単語帳』に費やす時間が長くなっていたようです。

辞書は学校指定の物が授業に合っているので使いやすいらしいです。

ネットの翻訳は、まだまだ発展途上なので、あくまで参考程度にとどめた方がいいですね。

アプリケーションのマニュアルなんて翻訳したら酷い事になってます。

◎質問者からの返答

はじめまして! 私は辞書を引いて貰いたいなぁ ってずーっと思っていました。

小学生の時から引くのが下手で、私に頼んでくる始末です。

そのうち電子辞書を使うようになってしまい、買った国語辞典でさえ開かず仕舞でした。

学校で指定してくれれば助かるんですけど、それがないもので・・・

あの翻訳は頂けませんよねぇ。。

息子は楽をしている様で実はとんでもない遠回りをしている事に全然気付いてないん

です。。翻訳を使うのは止めさせたいと思っています。

ありがとうございました!


2 ● hiro
●39ポイント

大学生時に英語の翻訳を少しやってました。その頃はPCが普及し始めたばかりで、電子辞書は語数が少ないものしかなかったので、紙の辞書を使用していました。

私もオンラインの辞書はちょくちょく使用しています。有償の辞書はプラスアルファがあるので、深く学びたい人は利用価値があると思います。特殊な翻訳をするときは有償の辞書が必要です。ですが、中高生が学校の勉強に使うくらいなら、オンライン辞書で十分間に合います。基本的なことは押さえてあるので、あれで十分です。

電子辞書よりも紙の辞書のほうがいい、という人は、紙なら一度引いたものに印をつけられるから、っていうんですが、正直、私はそれあんまり役に立ちませんでした。丸つけても結局何度も引いちゃってたんで・・・(^_^;) 辞書が汚れて後で後悔しました。PCは辞書を印刷できるので、一度引いたものをプリントアウトしたり、ワードなどのソフトを使って自分で辞書を作成していくのはどうでしょう。私は、一度引いた単語をノートにとって、自分辞書を作っていました。単語をカテゴライズして、自分流のシソーラスを作ったんです。当時、NHKの英語講座を聞いてたんですが、そこの講師も同じことをやってたって言ってました。我ながらあれは良かったと思います。

オンライン辞書は、音声を聞くことができます。

あれはとてもいいです。

紙の辞書しか使えなかったとき、あったらいいのにとつねづね思っていました。

英字の新聞や雑誌も今ではWEBで読めますし。

小説や歌詞で使われているスラングは一番語数の多い辞書にものってないことが多いですが、Google検索で出てきた記事を読んで何となく分かることもあります。

今の子は、英語の学習に関してはとても恵まれてます。

Webを最大限利用するのはとてもいいことだと思いますよ。

中高生が使う辞書は、学校で配布しているものがないでしょうか? それで十分だとは思います。基本的なことが押さえらればそれでいいので。が、初学者に親切で読みやすいものがいいです。中学生向けならジュニア・アンカー英和辞書ではないでしょうか。

翻訳ソフトは、一辺倒な翻訳しかできません。最近は技術が向上したのか、ときどき人間の私も驚く人間らしい翻訳を出してくることもあります。が、多くの場合、人間ならば簡単に区別がつくことも平気で誤訳してくれます。

翻訳者は、手っ取り早く仕事をするために、結構翻訳ソフトを使ってます。

彼らは、ソフトのとんでも誤訳の区別がついて修正できるので問題ありません。

けれど、初学者のうちは使ってはいけないと思います。

◎質問者からの返答

頭の回転が悪いので時間が掛かってしまいました。。

大学時代既に英語の翻訳をですか、、紙の辞書をお使いだったんでしょ

基本が出来てしまえばもう何を使ったって楽勝でしょうけど・・・

音声が聞ける? 何処で? どうやって? って感じなんですけど、、

小学校の卒業記念に薄い英和辞典貰ったんですけど、ホコリ被ってそのままです。。

「ジュニア・アンカー英和辞書」ですね。名前を教えて頂けて助かりました。

今私が困っているのは、例えばガガとかヴァンヘイレンを翻訳しちゃうんです。

イチイチ意味調べるものでヒヤヒヤなんです。ちょっと乱暴だったりエッチぽい感じの

ばかりの様な気がして、、(大抵直訳の??になってますけど)

俗語辞典見せたらびっくりしちゃうでしょうね^^

翻訳がちゃんとした所を知りたがっているのは息子でして。。

Yahooはダメだ って失望してます。。何が知りたいんだか困ったものです。

でも止めさせた方がいいって事ですね。

大変詳しくお教え下さり ありがとうございました!


3 ● おやまあ
●7ポイント

http://dic.yahoo.co.jp/

http://www.alc.co.jp/

検索というのは、普通のウェブ検索ですよね。ネットの情報というのは、正しいものと間違っているものがまざっているので、正しい情報を入手する方法を教えればいいと思います。ネットの辞書でいいものがあるので、紹介してあげたらどうですか?特にeijiroは気に入っています。(翻訳のサイトはたしかに避けた方がいいでしょう。)

私も紙の辞書はほとんど使っていません。家ではネットの辞書を利用しています。利点は「面倒くさくない」「時間がかからない」ということです。面倒くさくないから、どんどんひける。どんどんひけるから、辞書に接することにも抵抗がなくなると思います。それに、時間がかからないというのはとても重要です。勉強は時間をかければいいというものではありません。効率よくするべきです。

外では電子辞書、最近はiphoneの辞書を使います。中学生むけの電子辞書のモデルもあるはずです。電子辞書は手軽にどこへでももっていくことができるので、いいと思います。紙の辞書はかさばるし重いので、どこへでも持って行って、どこでもひくということができません。

息子さんはお母さんのころと時代が違うのですから、ぜひ新しい機械やサービスをとりいれていってほしいです。

>「面倒くさくない」「時間がかからない」・・・これがダメなのでは

私はそれをいい点として挙げたのですが、どうしてダメだとお考えなのでしょうか?時間が常に十分あるのならいいのですが、これから高校大学と進んでいくに従って効率性が求められると思います。受験勉強をするにしても、いかに短時間で効率よく学習するかで勝敗が決まります。紙の辞書をひいて2時間勉強するよりも、ネットの辞書や電子辞書をひいて1時間で勉強が終わった方がいいはずです。紙の辞書の引き方を知らないのだったら、一回だけでも教えてさしあげたら十分じゃないですか?

◎質問者からの返答

正しい情報を見抜ければ苦労はないですけど、実際は全く正誤の判別が出来ませんし、

わたしの心配しているのは、まさにお書き下さったこの点なんです。

「面倒くさくない」「時間がかからない」・・・これがダメなのでは、、って

考えです。

時間が掛からなくて合理的かも知れませんけど、かけてもいい時間っていうのも

あっていいんじゃないかと。。たしかに私の考えは古いと思いますけど、全く

辞書が引けないのもどうなのかなぁって思います。

やっぱり時代遅れで頭の切り替えが出来てないんでしょうね。。

ありがとうございました!

*************************************************************************

追記に気付きませんでした。

紙派とネット派に分かれてしまいました。

私は度々答えが出ない質問をしてしまうようです。

あとは親子で決めるしかないのでしょうね。

ありがとうございました。


4 ● 翅生丸
●20ポイント

今でも、某大会社、中堅会社はでは、新入社員は、昔から使っている辞書持参でした。

検索癖付いちゃうと、自分が会社に入った時に、自分が会社でPC使えるか?解らないのに、検索癖が付いていると、会社は困ります。私は、開発仕事ですが、辞書で調べて、その後、エキサイト翻訳とかで、チェックかけたりします。

作っている人間が検索作業はしません。

検索癖付くと、雛型が無くては文章書けなくなります。

今もう雛型癖で、就活して落ちまくっている人間が居ます。

◎質問者からの返答

そうなの! それを心配してるんです!

「検索癖」どうしてこの言葉が出てこなかったのか、、既に付いちゃってるもので

心配してるんです。何かあるとすぐなんです。

夏休みの社会の宿題、、サクサクっと調べてササッと終わらせちゃったの見て

びっくりでした。図書館行って調べてまとめての手間が一切ないんですもん。

「今時はこんな??」って思いです。それが良いのか悪いのかは分からないんですけど、、

複雑な親心。。 ありがとうございました!


5 ● おかず
●3ポイント

1.おすすめする辞書について

中学生の英語学習で使う辞書はわざわざお金を出して買わなくても、ネットにある辞書で十分だと思います。なぜなら、難関校を受ける予定がない限り、中学生の英語の教科書は辞書がなくても学習に支障がないようにできているからです。

これは、英和辞典を引いていると分かる通り、日本語の単語と違って、英単語には複数の意味がある単語が多く存在するために、中学生の学力ではどのような意味で訳せばいいかが分からなくなるからです。


紙の辞書は、あなたの息子さんが進学校に入学するときに検討してください。学校が指定した辞書でも十分だと思います。ただ、辞書の良し悪しの基準は、語源で単語のイメージをつかみやすいかどうかです。特に go や make といった基本動詞はたくさんの意味が載っていますが、語源は1つだけです。その語源からたくさんの意味をイメージできるかが勝負です。

私なら、高校生向け英和辞書よりで最もポピュラーな「ジーニアス英和辞典」や最近Webで評判を集めている「ウィズダム英和辞典」をおすすめします。(これらは高校生向け!)


それでも中学生で英和辞典が必要だと思うのなら、中学生向きの「ジュニア・アンカー英和・和英辞典」はどうでしょうか。この辞書は英単語帳付きです。この英単語帳が息子さんの英語学習に役立つと思います。


ネットで辞書を使うならアルクのWebサイトにある英辞郎をおすすめします。英辞郎は他のWeb辞書とは違って、意味と例文が別れており、単語検索と熟語検索と例文検索を一括に行います。そして、例文や解説が豊富です。

また、ネットで英文を読むときは、FirefoxContext Searchや、Google ChromeContext Menu Searchをインストールしてみてください。これらの拡張機能はドラッグした部分を選択した検索エンジンで検索する機能を右クリックメニューに追加します。


2.英語学習でネットに頼る是非について

インターネットの語学学習ツールには大きく分けて翻訳ソフトとオンライン辞書があります。

あなたのおっしゃる通り、Yahoo!翻訳のような翻訳ソフトに頼るのは良くないです。なぜなら、初学者の英語学習に悪影響を与えるのはもちろん、翻訳アプリは正しい英語に翻訳することができないからです。実際、英語のコンテンツの日本語訳が、日本語のネイティブスピーカーからみたらおかしいものがあります。(例えば、命令形にしなくてもいいのに、動詞から始まっているために命令形になっている、など)

ただし、オンライン辞書はどんどん使ってください。オンライン辞書には紙の辞書にはない音声があります。

私はあなたのおっしゃる「引いた分身に付く」という精神論には反対です。なぜなら、勉強した気になって、効率が悪くなる分、身につかないからです。それに、こういった精神論のせいで勉強が嫌いになる人だってたくさんいるのです。

また、オンライン辞書は紙の辞書より情報量が少ない(特に語源)という批判がありますが、情報量が少なすぎても多すぎてもよくありません。なぜなら、情報が多すぎると知識の吸収の効率が悪くなるからです。先ほど述べました通り、英単語には複数の意味がある単語が多く存在します。そして、複数の意味があるために、中学生の学力ではどのような意味で訳せばいいかが分からなくなります。だから、中学校の英語の教科書は辞書がなくても学習に支障をきたさないようにできているのです。

◎質問者からの返答

此方は抜粋というより総て貼り付けて下さったのでしょうか??

如何せん・・・ ありがとうございました。


1-5件表示/16件
4.前の5件|次5件6.
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ