海外の方の質問を英語で返そうと思って困っています。
どのように記載すれば、伝わりやすいかアドバイスをください。
- あなたは、"Bと同等の機能の関数が私達のライブラリの関数にあるか?"と質問していますか?
Bと同等の機能の関数が私達のライブラリの関数にあるか?であれば、"Is there a function equivalent to B in our library?"となるかなと思っています。
とすると、
Do you mean "Is there a function equivalent to B in our library?" ?
とか、
Is your question "Is there a function equivalent to B in our library?" ?
でよいのでしょうか?
Are you asking me whether our library has a function equivalent to B( or not)?
で良いかと。" or not"は「あるかどうか、」という意味なので、オプションで。
"Are you asking me"は"Is your question"の代わりに使え、
続く質問の訂正部分をクオーテーションで括ったりコンマやセミコロンを入れずに済む分、
文章がスムーズになるでしょう。