人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

この物語の和訳をお願いします。
「Three love Stories」 という O.Henry の短編小説の最初の2ページなのですが、内容が理解できませんでした。

本文を載せようと思いましたが、長すぎて入りませんでした。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail.php?qid=1472441689
お手数ですが、こちらのURLから本文をご覧下さい。

●質問者: Yuki
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● a-kuma3

O・ヘンリーの「最後の一葉」じゃないですか。

中学生が原文を読むにはちょっと難しいような気もしますが。


http://www.hyuki.com/trans/leaf.html

訳してる人は、その手の筋では有名な人ですが、作家や翻訳家ではありません。

これを「正解」だと思って読むのではなくて、そういうふうに訳す人がいるんだ、という目線で読んでください。

でも、直訳に過ぎるところがある分、原文との対応は取りやすいかもしれません。

原文の一文と、訳の一文を、わざと(?)変えてるところもある(しかも、不自然)ので、そこは注意した方が良いかな。



それぞれの表現を別にすると、「肺炎」という病気が流行った様子を、病気を擬人化して書いているんだ、

ということに気がつくと、意味がとれるんじゃないか、と思います。

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます!!

アドバイスやURLまで…Σ(°A°

頑張ります(><)

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ