・大阪府立大学中国語講座 | 第14回補足:サイズ・長さや重さの言い方
中国の度量衡は“公制”と市制”の2本立てになっています。製品の表示などは“公制”ですが、今でも伝統的な単位である“市制”が市民生活でよく使われています。
公制の導入に至った経緯 様々な単位が用いられる背景については以下記事がわかりやすいように思います。
・中国茶Tips その1 お茶の「量」の単位[中国茶]All About
台湾では日本の植民地統治(1895-1945)に日本の度量衡の単位が導入され、従来から使われてきた「一斤=600g」という量がそのまま継承されたからなのです。長年中国で使われてきた度量衡、それを日本が統一度量衡として採用したわけで、それをその後見直す理由は全く見つからなかったというわけです。そのため、中国が一斤=500gとされたにもかかわらず、1斤=600gとされ、そのまま現在に至っています
なお、現在では中国、台湾、香港でも欧米式の度量衡が導入され始めており、一般の生活では「公斤=キログラム」「公克=グラム」が重さの単位に使われています。
「克」のみでもグラム(g)を意味するようですが語源・由来まではたどれませんでした。
≪おまけ≫ ⇒ 北京紅楼通信 > 中国語の部屋 > 科学の部屋 > 計量単位表
▽2
●
gtore ベストアンサー |
「克」と「公克」のちがい、使いわけということでしたら、
こちらはご参考になりますでしょうか?
中国で使われる「普通話」と台湾で使われている「台湾華語」では多少異なります。
http://chiebukuro.spn.yahoo.co.jp/detail/q1069319870
メートル:(中国)米 (台湾)公尺
センチメートル:( 中国)厘米 (台湾)公分
ミリメートル:(中国)毫米 (台湾)公厘
トン:(中国)吨 (台湾)吨
キログラム:(中国)公斤 (台湾)公斤
グラム:(中国)克 (台湾)公克
Wikipedia中文(中国語)版の「国际(国際)单位制」のページの最下部、「质量(質量)单位」を表示させると、
◇国际单位制
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%99%85%E5%8D%95%E4%BD%8D%E5%88%B6
公制 吨 · 千克 · 克 · 毫克 · 微克 · 奈克 台制 台斤 · 台兩 市制 市担 · 市斤 · 市兩 · 市分 英制 英噸 · 英担 · 英石 · 磅 · 盎司
と出てきます。「克」が公制の分類に、たしかに入っています。^^
また、
◇质量单位
克(公克)(g)
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B3%AA%E9%87%8F%E5%96%AE%E4%BD%8D
とあり、
克も公克も「公制」だとわかります。
そこで、この中国語版Wikipediaで、公克を検索すると、
克のページに自動的に飛んでしまうんですよね。^^
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AC%E5%85%8B
で、「(重定向自公克)」のところの「公克」をクリックすると、
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%85%AC%E5%85%8B&redirect=no
と出るんです。(T-T)
なので、「公克すなわち克」と思うしかないような…。
たとえばこんな関係でしょうか…?
http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%8A%A9%E6%95%99%E6%8E%88&redirect=no
http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%9C%8B%E8%AD%B7%E5%A9%A6&redirect=no