人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

洋楽の翻訳をお願いできますでしょうか。
baby sol の no no no という曲です。
どうぞ宜しくお願いいたします

Oh, baby, baby, baby
I said it was a case of attraction
You said, you told…
Made me feel the need to be there,
To call myself your lady!
So I care, and I share…

Chorus:
No, no, no, no,
You can’t have it both ways, baby!
No, no, no, I gave it then
You tried to play me!
No, no, no,
And now you try to come back to me
No, no, no,
You had your chance,
You blow that baby!
Yeah, uhu, uhu!

I was never ready to be
What I maybe wanted to be
You were never ready for me
Or together we would be
Yes I said, I’m back babe
No one compared to you
But I guess that’s how it goes!

Chorus: (x3)
No, no, no, no,
You can’t have it both ways, baby!
No, no, no, I gave it then
You tried to play me!
No, no, no,
And now you try to come back to me
No, no, no,
You had your chance,
You blow that baby!
Yeah, uhu, uhu!

●質問者: horizon58
●カテゴリ:学習・教育 書籍・音楽・映画
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● なぜなに
●100ポイント ベストアンサー

♪「Oh, baby, baby, baby
おお、可愛い人、ベイビー、ベイビー、

I said it was a case of attraction
私は、それは魅力の問題だって言ったでしょう。

You said, you told…
あなたが言ったこと、あなたが話したこと…

Made me feel the need to be there,
私をそこにいる必要があるって気持ちにさせたわ。

To call myself your lady!
私をあなたの彼女って呼ぶために!

So I care, and I share…
だから私は気にかけて、そして分かち合ったのよ…

Chorus:
No, no, no, no,
コーラス:
ダメ、ダメ、ダメ、ダメ、

You can’t have it both ways, baby!
あなたには天秤にかけるなんてできないのよ、ベイビー!
(※男女の恋愛では、二股かけるなんでできない(許さない)って意味です。
「二股かけるなんて許さないわよ、ベイビー!」だと、キツいので…w)

No, no, no, I gave it then
ダメ、ダメ、ダメ、私が捧げてしまったら、

You tried to play me!
あなたは私を弄ぼうとしたわ!

No, no, no,
ダメ、ダメ、ダメ、

And now you try to come back to me
そして今、あなたは私の元に戻ってこようとしている。

No, no, no,
ダメ、ダメ、ダメ、

You had your chance,
あなたにチャンスはあったわ、

You blow that baby!
あなたがそれを台無しにするんじゃないの、ベイビー!

Yeah, uhu, uhu!
そうなのよ、ああー、ああー!(ためらい)

I was never ready to be
私は決してそうなる準備なんてできていなかったわ

What I maybe wanted to be
私が多分なりたかったものになるのに

You were never ready for me
あなたは決して私のために準備できていなかったわ

Or together we would be
それとも一緒になら、私たちはなれたかも

Yes I said, I’m back babe
そうよ私は言ったわ、可愛い人ただいまって

No one compared to you
誰もあなたと比べられなかった

But I guess that’s how it goes!
でも私が推測するには、それでそういうふうになっちゃうってこと!

(以下、繰り返しなので略)」♪


# ちなみに、この曲のMTVのミュージックビデオでは、
街で見かけて復縁を望んで追っかけてくる元カレ(多分)を
にっこにこの笑顔で、徹底的に大無視しながら、
キュート<3に歌っています。
このおねえちゃんのキャラなら、「あんたの魅力のレベルで、
二股なんて許さないわよ、ベイビー!
私は尽くしたのに、あなたが台無しにしたんじゃないの!」みたいな、
ちょっとキツ?いお言葉使いでもよろしいかもしれません…w


horizon58さんのコメント
ご回答いただきありがとうございます。 全体的に非常によくわかりました。 ご回答者の方が女性ではないかという推測で書かせていただきますが、やはり女心からいうと、この場合はすでに心の整理ができていて、この男性との復縁はありえないということになるんでしょうか?? それとも男性の次の行動に期待しているようなところもあるのでしょうか?? どうもこの歌に自分へのメッセージが込められているような気がしてならず、非常に気になっています。 よろしければご意見いただけますと幸いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

なぜなにさんのコメント
ありがとうございます。歌詞の内容から推測する感じでは、ただいまって言って帰って来た瞬間に彼氏の浮気現場を見てしまったっぽいので、女の子の方はもうバイバイモードなのですが、彼氏の方は引きずってる感じなのです。すぐの復縁は彼女側からはあり得ない感じです。ただ、ちょっとためらっている部分もあるみたいなので、もし時間が傷を癒してくれて、彼氏の方が魅力アップしてもう絶対浮気しないって証明できたら、もしかしたら復縁もあるかもしれないけど、結構吹っ切れている感じのミュージックビデオだったので、ものすごく誠意を示して、魅力アップして時間もたたないと、今すぐ復縁と言うのはかなり難しいのではないかと思います。その人の性格によって浮気は絶対ダメって言う人と、浮気さえやめればやり直せる人がいるので、相手のタイプにもよりますね。でも魅力のレベルの問題みたいに歌っているので、もし魅力がすごいアップしていれば、話は別なのよみたいな感じにも取れるためらいの部分がちょっと複雑ですね。相手の女性の性格が、浮気は絶対許せない人か、今後は浮気を一切しないなら許せる人かによるので、その人の性格にもよると思います。許せるタイプの人の場合はしばらく懲らしめてる場合もあるし、許せないタイプの人はさっさと次の人を探すはずなので、ビデオの中で女友達と会っていてまだ次の男性が出てこないので、懲らしめモード中のような気も少しします。でも日本ではあんまりしつこいとストーカー呼ばわりされるので、気をつけて下さいね☆時間を開けて反応を見るしかないと思います。

horizon58さんのコメント
ご回答ありがとうございます。 とてもわかりやすく説明いただき、理解できていなかったもやもや部分がすっきり納得することができました。 確かにこのビデオには次の男性がまだ出てきていないので、この話はまだ取り返しがつく可能性があるものだと思えました。 今後の行動を考えると、積極的に行き過ぎてストーカーとみなされたら犯罪になってしまうので、それだけは気を付けて、まず魅力アップに励みたいと思います。 男の魅力は結果やっぱりステータス??かな(笑) ほんとうに、どうもありがとうございました。

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ