人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

You should do that you want to do. 意味が通じますか?

●質問者: 心は萌え
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● JULY
●25ポイント

「やりたいことをやるべきだ。」という意味なら、

You should do what you want to do.

ですね。


2 ● oil999
●25ポイント ベストアンサー

文法的には

You should do that which you want to do.

と書くべきです。
that which を what に置き換え

You should do what you want to do.

と書くこともできます。
http://www.englishcafe.jp/english3rd/day67.html


3 ● 休憩
●25ポイント

他に、"Do whatever you like to do" (自分の好きなことをやれ). 又は "Act whatever you decided to accomplish" (やりたいと決めたら、実行せよ)など沢山使用法もある。


4 ● gtore
●25ポイント

文法的には、
You should do anything that you want to do.
のようにしたほうがいいかと思います。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ