人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

フランス語訳の質問です。「夏のバカンス」というのは Vacances de l'?t? または Vacances d '?t? どちらが正しいでしょうか。 どちらも正しければ違いも教えていただけるとありがたいのですが。ちょっと間違っていると恥ずかしいという状況ですので、フランス語に詳しい方、よろしくお願いします。

●質問者: metna
●カテゴリ:学習・教育 旅行・地域情報
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● ShinRai

もっと詳しい方がおられると思うのですが、

私は昔3年住んだことがあるだけですので、あまり詳しいほうではありません。

ただどっちも聞いたことがないです。

vacancesは夏に取るものだからかな。

文法的には後者が正しいような気もするのですが、そういう言い回しを聞いたことがありません。

どういう文脈・文の中で、何を言いたいかにもよるのでしょうが。


metnaさんのコメント
ありがとうございます。夏しかバカンスとはいわないんでしょうかね? 詳しくは「バカンスのための・・・」という文にしたいのですが「夏の」を取って pour les vacances ではどうでしょうか??

ShinRaiさんのコメント
バカンスのための何ですか? 文全体を言っていただいたほうがいいかもしれません。 pour les vacances は、表現としてはいいと思います。 そもそもvacancesというのは、本当にひと月くらい家を空けるので、やっぱり夏のバカンスが中心だと思います。 夏のバカンスシーズンといいますから。

metnaさんのコメント
ありがとうございます。 「バカンスのためのパスポート」というようなイメージを あしらいでコピーとして入れたいのです。 PASSEPORT pour les vacances(パスポートは見出し的に大文字で大きく入れたいのです) で大丈夫ですかね?

ShinRaiさんのコメント
なんでバカンスにパスポートがいるのですか。 パスポートは、海外でバカンスをするには必要ですが、国内のバカンスには不要。 フランス人は論理的だから、そのあたり、ひっかかるかも
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ