人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

詩的な日本語を英訳して,その英文を(できれば多くの人に)評価・添削してもらいたいのですが,よい方策はないものでしょうか?
添削してもらう英文は,詩的であってもよいのですが,そうである必要はありません。


●質問者: gru-gru
●カテゴリ:学習・教育 書籍・音楽・映画
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● masamac0810

エッセイを昔大学で書いている時の事ですが、怖がらず自分の書いた物を外国人の方に見て頂く事です。

会話の中で英語が学べ、とてもよい事だと思います。


2 ● fiwa
ベストアンサー

語学学習のためのSNSを利用してみるのはどうでしょうか。
例えば次のサービスでは、翻訳した内容をネイティブの人に見てもらえます。
Lang-8 - Multi-lingual language learning and language exchange | Lang-8
Wikipedia:Lang-8

実際、歌詞や詩の翻訳にチャレンジしている方もいらっしゃるようです。
translate lyrics from Japanese into English - Sakura by Kobukuro - | Lang-8
"When I was most beautiful"(1958) by IBARAGI Noriko(1926.6.12 - 2006.2.17) | Lang-8


パパトモさんのコメント
Lang-8はお勧めですね。ただ、いきなり添削してもらえることは、ほとんどありません。互助精神が必要で、英文の添削をしてもらうためには、最初に英語が母国語の人が書いた日本語を見つけて添削してあげるのがポイントだと思います。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ