人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile


●質問者: eclipticjp
●カテゴリ:ビジネス・経営
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 8/8件

▽最新の回答へ

5 ● ruirui01231
●37ポイント

crowd meeting


eclipticjpさんのコメント
ruirui01231さま ご回答ありがとうございます。 crowd meeting、シンプルでとてもわかりやすいです。 イメージもしやすいですね。 参考とさせていただきます。

6 ● suppadv
●37ポイント

リクエスト有難うございます。
もう遅いかもしれませんが、
みんなの共感を呼ぶようなことを達成するということから、
クラウド・シンクロニティー
なんていうのはどうでしょうか。


eclipticjpさんのコメント
suppadvさま 今回もご回答ありがとうございます! 共感を呼ぶ、シンクロニシティー、私のイメージするサービスと マッチしております。 言葉の響き、リズムもイイですね。 参考にさせていただきます。

7 ● 楽1978
●37ポイント

crowd collaboration(クラウド コラボレーション)
crowd exchanges(クラウド エクスチェンジズ)

コラボレーションは共同制作という意味があり、エクスチェンジズは意見の交換、やり取りという意味があります。


eclipticjpさんのコメント
楽1978さま ご回答ありがとうございました! 共同作業であるコラボレーション、意見交換の意のエクスチェンンジズ、 どちらもイメージする内容にマッチしています。 コラボレーションなどはわかりやすくて良いですね。 参考とさせていただきます。

8 ● gizmo5
●37ポイント

croud polling
croud poll
カタカナで表現する分には、投票というイメージは、あまりないと思いますが、どうでしょうか。
音が単純なのが良いと思うのですが。


eclipticjpさんのコメント
gizmo5さm ご回答ありがとうございます。 そうですね、polling、pollとも投票のイメージは感じませんね。 確かに音もシンプルで分かりやすいと思います。 シンプルで分かりやすい方が定着しやすそうです。 参考とさせていただきます!

6-9件表示/9件
4.前5件|次の5件6.
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ