人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の表現について教えて下さい。
「日本の食事」や「日本の料理」といった意味で、英語圏で使われる言葉は何でしょうか?
「料理のしかた」や「和食」の事を言いたいのではなく、世間一般の日本人が普段食べている食事(牛丼やラーメンなども含めて)全般の意味でどのように表現するか教えていただきたいです。
よろしくお願いいたします。

●質問者: maru_5050
●カテゴリ:旅行・地域情報
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● JULY
ベストアンサー

Japanese food、もしくは Japanese dish で良いのでは?

Japanese Food
例には、カレーに肉じゃが、お好み焼き、ラーメン、うどん、ごま和え、焼き鳥、コロッケとか、いろいろ紹介されています。


maru_5050さんのコメント
ありがとうございます。とても参考になります。 「Food」は食材などのイメージも強かったのですが、紹介いただいたサイトで挙げてある料理はイメージしていたとおりでした。

2 ● sibazyun

やはりJapaneseでしょうね。「普段の」を強調したいなら、
Japanese daily foodとか。

仮にJapanesqueとすると、「和式」になってしまいます。


maru_5050さんのコメント
ありがとうございます。とても参考になります。 和式・日本料理だと「Japanesque」になるんですね。

3 ● papavolvol

アメリカでは「Japanese diet」と言います。

普通に日本食を食べるときには「Japanese food」と呼びます。
「Japanese diet」というと「日本食」と言うよりは「日本の食習慣」というニュアンスになります。

diet を英語の辞典で調べると、1番目の意味は「The usual food and drink of a person or animal」(American Heritage Dictionary)と書かれています。
つまり「Japanese Diet」とは「日本人が日常食べている食べ物や飲み物」という意味になります。

もちろん、dietには日本語のダイエットと同様に、減量のために食事制限をするという意味もあります。「A regulated selection of foods, as for medical reasons or cosmetic weight loss」(American Heritage Dictionary)で「医療の理由や美容の減量のために、食事を制限すること」という意味になります。
「私はダイエット中なの」というときは「I'm on a diet.」と言います。


maru_5050さんのコメント
丁寧なご回答ありがとうございます。とても参考になります。 「Diet」がそのような使われ方もしているんですね。

papavolvolさんのコメント
アメリカの食事(USA Diet)と日本の食事(Japanese Diet)を比較したYouTubeです。ぜひご覧ください。 Japan vs. USA Diet, Why Japanesse Men and Women Live So Long, http://youtu.be/51L0TlXxZ9U

4 ● なごやん63

brakefarst lunch deneer nudele


maru_5050さんのコメント
ありがとうございます。はじめてみる単語もあり参考になります。(スラングでしょうか?ちょっと調べてみます)

5 ● m857

Japanese food だと思います。

いちおワタシわこれだと思っています。
おやくにたてたらうれしいです。


maru_5050さんのコメント
ありがとうございます。とても参考になります。 ご回答いただいてる中で、そのままズバリの「Japanese Food」と答えられる方が多い気がします。やはり1番一般的な表現なんでしょうね。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ