そのものズバリではありませんが、コミットメント(部下や仲間が多い)が高くそして内発的な動機付けにそれが向かうと職務上の責任が達成されやすくはなるそうです。
http://www.nri.co.jp/opinion/r_report/m_word/commitment.html
▽2
●
MEI-ZA-YU ●60ポイント ベストアンサー |
キーワード、そして原典はフランス語の
「noblesse oblige」(ノブレス・オブリージュ)ではないでしょうか。
地位の高い人ほど、その地位にふさわしい責任を持つ というような意味です。
https://www.rakuten-sec.co.jp/web/market/opinion/sawakami/sawakami_20110816.html
http://news.linkclub.jp/lcnewsletter/2010/07/10summer-news5.html
「ノブレス・オブリージュは、レヴィ公爵という人物による『格言と省察』(1808)に出てくるといわれている格言です。
Pierre Marc Gaston が初めて使った。
http://gw1.geneanet.org/garric?lang=en;p=pierre+marc+gaston;n=de+levis
wikipedia説 (英語版は1837年ではなくて1837通?)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%96%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%83%A5
http://en.wikipedia.org/wiki/Noblesse_oblige
ファニー・ケンブル(1809-93、イギリスの女優)が1837年に手紙に「……確かに『貴族が義務を負う(noblesse oblige)』のならば、王族はより多くの義務を負わねばならない。」と書いたのが、この言葉が使われた最初である。
運営財団理事長 遠山敦子氏 講演会
http://todai-dream-net.com/e4.html
以下は「ノブレス・オブリージュ」というキーワードは出てないので参考程度に。
http://blog.livedoor.jp/mbcsouken/archives/2009-02.html