人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

中国の友達がいて日本の漢文について教えてあげようとしたのですが、うまく伝えることができませんでした。
レ点や書き下し分等で中国語の読み方を補助する役割を持っている。。。
みたいな簡単な説明ができなかった自分が恥ずかしいです。

本当は、どのように日本においての漢文を説明すればよかったのでしょうか?

良ければ、中国語で説明文を書いていただけますか?

本当に申し訳ありません。

●質問者: ikachu12
●カテゴリ:芸術・文化・歴史
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● サディア・ラボン

古典中国語なので、
現代の中国語とは違いますけど、

中国語の文に、
文法記号をつけて、
日本語として読めるようにした
と言えばいいんじゃないかと思います。


個人的には、
日本人が漢文を読むのと、
中国人が漢文を読むのは
どちらが簡単なのか、
ちょっと気になります。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ