人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

アメリカでは、日本で一般的に『ソファ』と呼ぶ椅子を『フトン』と言う、と英語の授業で行ったのですがそこでひとつ疑問に思いました。

アメリカでは、『ソファ』と『フトン』で、何か違いを分けているのでしょうか?

●質問者: スパロウ
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● fiwa

日本で一般的に『ソファ』と呼ぶ椅子を『フトン』と言う、というのは少し違うようです。フトン(futon)と呼ばれているのはソファーベッドの一種で、平らにしたときに完全に平らになるもののことを言うようです。

ソファーにもなるベットの事。ソファーベットとは少し違います。アメリカのフトンとは、ベットになった時に全体に平たくなりますが、ソファーベットは、背もたれがそのまま残ります。

クイズ 8 布団: アメリカ英語発音レッスン

エレンのアメリカ日記 : FUTON なら、知ってるよ?!


2 ● a-kuma3

こちらの「Futon」はソファーベッドと言われている物で、普段はソファーとして使え、夜になればベッドとしても使用できるという、一つで二つの役割をこなす物だ。

http://www.excite.co.jp/News/bit/00091112021719.html

ということかな。

http://www.futoncompany.co.uk/futons.html
↑は、イギリスのサイト。
futon は、マットレスのことを指してるみたい。
ここの別のページを見てみると、ソファーベッドを、必ずしも "futon" と呼ぶわけではなさそう。

http://futonplanet.com/catalog/Futon_Frames-2-1.html
こっちは、アメリカのサイト。
マットレスを futon って言うから、それが取り外せるソファーベッドを "futon frame"(フトンの枠)って言ってる。


面白いなあ、と思ったのは、英語のサイトでも「布団とソファの違いって何よ」みたいな情報があること。
difference between futon and sofa - Google 検索 からたどれるページをいくつか。

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20071211095216AAVG1Se
アメリカの知恵袋での質問。

http://www.ehow.com/facts_5784785_futon-vs-mattress-faq.html
ここは何のサイトだろう。
布団とマットレスについての FAQ だと。

どっちも、そんな難しい英語ではないので、辞書を片手に読んでみると、面白いかも。


3 ● papavolvol

アメリカで Futon と呼ばれているのは、背もたれが倒れて平らになって、日本の布団のようにその上で寝られるソファーを言います。ソファーの背もたれ方向と並行に寝ます。
アメリカのソファーベッドは、座面を外すと下から折りたたまれたスプリングベッドが飛び出してきます。背もたれは後ろに倒れないでそのままベッドボードになります。ソファーの背もたれ方向と直角の方向に寝ます。
Futonの方がソファーベッドよりも、軽くて安くて手軽ですが、寝心地はソファーベッドの方が通常のベッドと変わらないくらいの上質な寝心地を得られます。
Futonは用途的には、簡易ソファーベッドと言えなくもないですが、アメリカでは通常はFutonとSofa Sleeperと呼び分けられています。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ