人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

日常的な日本の夕食を、英語で何と言うのでしょう? dinnerでは、ニュアンスが違う気がするのですが。

●質問者: torimaki
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● gtore

dinner がふさわしいようですね。

dinner は一日のうちで一番ちゃんとした食事で, 日本の夕食は一般に supper よりは, dinner というのがふさわしい.

http://ejje.weblio.jp/content/%E5%A4%95%E9%A3%9F

1 dinner
夕方、または正午にとる1日の主要な食事
(the main meal of the day served in the evening or at midday)

2 supper
軽い夕食が出される社交的な集まり
(a social gathering where a light evening meal is served)

http://ejje.weblio.jp/content/%E5%A4%95%E9%A3%9F

日本に到着後,山崎さんは夕食にすしを楽しんだ。
After she arrived in Japan, Yamazaki enjoyed sushi for dinner. - 浜島書店 Catch a Wave

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%A4%95%E9%A3%9F/9

一般的には日本の一般家庭の朝食時にご飯と共に供される感も強いが、近年は朝食にご飯を食べない人が多くなったため、夕食時に味噌汁を飲む人が増えた。
It has commonly been served with rice for breakfast at home, but recently many people don't eat rice for breakfast and therefore prefer miso soup for dinner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に「朝飯」「朝御飯」(朝食)、「昼飯」「昼御飯」(昼食)、「夕飯」「夕御飯」「晩飯」「晩御飯」(夕食)、「夜飯」「夜御飯」(夜食)等と言った場合は顕著である。
In particular, it is notable in words such as 'asameshi' or 'asa gohan' (breakfast), 'hiru meshi' or 'hiru gohan' (lunch), 'yuhan,' 'yu gohan,' 'ban meshi' or 'ban gohan' (dinner), and 'yoru meshi' or 'yoru gohan' (late-night meal). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%A4%95%E9%A3%9F/12

ご参考まで。


2 ● MEI-ZA-YU

言われている事はよくわかります。
普通はdinnerでしょうが、質素な家庭の食事はsupperがふさわしいでしょう。
例えば「巨人の星」の星家の夕食をdinnerというには、あまりにも抵抗があります。
(そこまで質素でなくても、肉と野菜の一皿にご飯だけだったらsupperです)

星家と伴家の夕食
http://gugugu001.blog70.fc2.com/blog-category-17.html

f:id:MEI-ZA-YU:20121222230742p:image

supperとdinner
http://yaplog.jp/colin-chan/archive/10

ちなみにオーストラリアなんかは、夕食でもsupperが一般的のようです。
(ハンバーガーだったら夕食でもtea)
http://aplac.info/gogaku/homestay.html

◆意外と知らないホームステイ英単語
ブレックファスト、ランチは問題ないでしょうが、ディナーに関して。オーストラリア人の夕食は概して軽く、1枚のお皿に肉と野菜を盛り付けたものだけだったり、マクドナルドで済ませたりということもあります。ですので、パーティーでもない限り、ディナーと呼ぶにはちょっと大袈裟。そこで彼らは夕食を、supper(サパー)とか、tea(ティー)とか呼びます。夕食時に「ティーの時間よ」と言われても、お茶しか出してくれないわけではないので、ご安心を。


この夕食内容でsupperらしいです。
(日本の場合、このような夕食も普通にありそうですが)
f:id:MEI-ZA-YU:20121223001022p:image
http://4travel.jp/overseas/area/asia/hong_kong/hongkong/travelogue/10645772/

本日2回目の夕食です。英語ではdinnerではなくsupperと表示されています


要は各家庭によってdinnerであったり、supperであったりという事ですかね。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ