人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

×××の方法っていうのは、○○○のことだったのね
というのは英語でどう表わしたら表現できますか?

さんざん自分が試してダメな方法を(相手はそれを知らない)
×××の方法を教えてください、と聞いた相手から回答されたときです。

分かり難くて済みません。機械翻訳はパスでお願いします。


●質問者: hatekun136
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

質問者から

コメントありがとうございます。
例えば、投資信託で利益をあげるにはどうすればいいか、という質問に対する答えが
「長期投資だよ」とか「余裕資金で運用するんだよ」とかだったら、
(そんなの分かりきってるよ)というニュアンスを含んで

「利益を上げる方法って、長期投資ってことだったんだ(なあんだ)」

という感じです。
「・・・ってことだったんだ」というのがなぜ過去形なのかというと
回答が来るまでに期間があったからです。(それだけに期待していた分
がっかり感が強いです)でも相手に失礼なので、
「そういうことを聞いてるんじゃない」なんてことを言うつもりもなく、
そういうことだったのね、という意味で返信したいと思いました。


1 ● sibazyun
ベストアンサー

You meant by ×××, but which is well known as ○○○.

>もう知ってるよ、ということは言いたくないのです
ならば、
You meant by ×××, and which would be ○○○, if I understand well.

>ブック全体の変更方法っていうのは、Cさんが作ったマクロのことだったんですね
ならば、
You meant by the procedure to convert the whole Excel-book,
the macro procedure developed by C, if I understand well.
(一部修正)


hatekun136さんのコメント
もう知ってるよ、ということは言いたくないのです

hatekun136さんのコメント
ありがとうございます!なんとなく分かりました。

質問者から

すみません…出した例が悪かったです。
うまく伝えられずすみません。別の言い方にします。
(下記もたとえ話です)

私はエクセルですべてのシート(ブック全体)で、とある変更をかけたいと思っており、その方法を探していました。

一つ一つのセルに対しての変更方法をAさんという人が教えてくれたのですが、
ブックを一括で変更する方法は分かりませんでした。(あくまで例ですよ)

ある日Bさんが、私のやりたいことをCさんが行っていると教えてくれました。

直接Cさんに「ブック全体の変更方法を知っているなら教えてください」と聞きましたところ、
なんてことはない一つ一つのセルに対する変更を、一回一回連続でマクロ実行していただけでした。(すごく時間がかかりメンドクサイ処理だと思ってください)

わたしのやりたいことができているというなら、もっと画期的な方法だと思ったこと、Aさんの教えてくれた方法だったらもう知っていました。。。(心の中の気持ち)

「ブック全体の変更方法っていうのは、Cさんが作ったマクロのことだったんですね」

と教えてくれた?Bさんへの御礼メールの文章が、質問内容です。


関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ