人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語に翻訳をお願い申し上げます。「『任侠ヘルパー』第5話、見ていただけましたでしょうか?」「泣けましたよねー」「そして、そんな母を30年間支えてくれた義理の父とのあのシーン。編集過程で、完成するまでに僕は4回以上通しで見るのですが、わかっていても涙が出てきて、周りに気付かれないよう振る舞うのが大変で大変で悩みの種でした」よろしくお願い致します。機械翻訳はご遠慮下さい。

●質問者: pjklmng
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● gtore
●200ポイント ベストアンサー

こんな感じでしょうか。

『任侠ヘルパー』第5話、見ていただけましたでしょうか?
→ Did you watch the five episode of the drama, "Ninkyo Helper"?

泣けましたよねー
→ You know, it was moving!

そして、そんな母を30年間支えてくれた義理の父とのあのシーン。
→ And there is the scene with father-in-law who supported the mother for 30 years.

編集過程で、完成するまでに僕は4回以上通しで見るのですが、
→ In editing process, I see throgh the film over four times till the film is completed.

わかっていても涙が出てきて、
→ Even though I know it, tears came to my eyes.

周りに気付かれないよう振る舞うのが大変で大変で悩みの種でした」
→ It was exactly difficult to fly under the radar, and it was matter for anxiety.


pjklmngさんのコメント
心より御礼申し上げます。お陰様で解決致しました!
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ