人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下の英文の意味を教えて下さい。

You are in control.

この先にある会話は、客室乗務員が乗客に向かって
If you have a bomb or explosives, there's no need to tell us about it -と言い
you are already in control.に続くのです。

これは、言わなくてもわかってます。と言う意味でしょうか?
それとも、あなたは管理されてますって(under control)の意味になるのでしょうか?

よろしくお願いします。

●質問者: 匿名質問者
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 匿名回答1号

ほかの表現で言うとThe Situation is under control. つまりもう対応中です。という時に使う表現です。You are under our care. というともっとわかりやすいかもしれません。


匿名質問者さんのコメント
ありがとうございました! とても分かりやすい説明で理解出来ました。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ