人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

おまえのかーちゃんでーべそに相当するような英語の慣用句はなんでしょうか? 苦し紛れに反論するために、ほとんど意味のない空虚な批判をする場合につかう慣用句です。字句通りの翻訳を求めているわけではないで、バランスのとれた回答よろしく御願いします。ないという回答は不要です。

●質問者: isogaya
●カテゴリ:学習・教育 ネタ・ジョーク
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● よこささくん
●25ポイント

「son of a bitch」
http://q.hatena.ne.jp/


2 ● amai_melon
●25ポイント

Motherfucker

http://q.hatena.ne.jp/1370443615


3 ● gtore
●25ポイント

こちらのブログに、「ののしり言葉の「程度」」としてののしり言葉が10段階に分けて紹介されています。

1 (最もののしり度が低い) beggar, dear, sugar, shoot, wow
2 ass, damn, dog, idiot, shut up
3 God, hell, holy cow, Mother Mary
4 bastard, bitch, suck, slut
5 Christ, crap, Jesus
6 bullshit, shit, son of a bitch
7 jerk yourself, piss off
8 asshole, cock, dick, douchebag, shitface
9 cunt, fuck, poes
10 (最もののしり度が高い) mother-fucking

http://ameblo.jp/shinzato-english/entry-11456511556.html

使用例としては、
You son of a bitch!
You mother fxxker!
という感じのようですね。
http://www.ezamerican.com/phrase/182.htm

もう少し調べてみますと、motherfuckerというのはかなり過激な言葉のようで、「お前の母ちゃん出べそ」とは比較にならないようです。
「お前の母ちゃん出べそ」レベルのののしり言葉は、Damn it! や God damn it! くらい(上の1?10のうち、2?3程度)ではないでしょうか。

motherfucker ともなれば、自分の母親を犯すような最低のバカ野郎・・・というすごい意味です。 お前のかあちゃん出ベソ!のような、かわいいレベルではありません。

http://happy-life37.com/mozart/taboo.html

4 ● holoholobird
●25ポイント

I'll get even with you!
かなぁ

http://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%A6%9A%E3%81%88%E3%81%A6%E3%82%8D


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ