人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の質問です。
彼が入院したというのはいったい本当なのだろうか
という分を英語にしたいです。
Can+S+have+p.p でいったい?だったのだろうか
という意味なので
Can it have been true that he has entered hospital?
にしたのですが、答えは
Can it be true~以下同文
でした。
理由が分からないので教えてください。

文章が分かりづらくてすみません><

●質問者: ara-ss-ars5mirei-arisa
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● なぽりん

本当「だったのだろうか」は想定していることが過去完了形なので訳すときにhaveいれてpp(過去分詞)で仮定部分を書きます
本当「なのだろうか」は想定してる内容が現在形なのでbe(原型)のままです


彼の入院が今現在入院中という話なのか、過去入院してたという話をきいたのかで ちがいがあるはずです。(この出題では前者だったわけです)この出題形式では非常に微妙な書き方ですが、まあそこはがんばって読み取ってください。日本語で考えても意味が違うし、英語でも違います。
もし学習済みなら「反実仮想での過去完了の使い方」でぐぐって復習するといいでしょう。疑問形になってるかどうかの違いで、結局は同じことですから。


ara-ss-ars5mirei-arisaさんのコメント
なるほど! 分かりやすい回答ありがとうございます(*^。^*)
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ