人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

「?として」という意味で使う、"as" と "for" の違いを教えてください。

1. I had eggs as breakfast.
2. I had eggs for breakfast.

上記2文は、どちらも自然な英語なんでしょうか??
もし不自然な場合、両者の違いを教えていただけませんか??
どうぞよろしくお願いいたします。

●質問者: ishiikatsunori9
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● sibazyun

2.が普通で、この場合、「卵を朝食に」、つまり、朝食には、他にパンやコーヒーも
あるかもしれない。

1.は「卵が朝食に」であり、他のものは食べなかった感じ。


ishiikatsunori9さんのコメント
早速のご回答ありがとうございます。 上記ご回答でニュアンス的なものは理解できたのですが、 前置詞の持つ本来の意味からの解釈をご教授いただけませんか?

sibazyunさんのコメント
前置詞の持つ意味というならasの場合、A as B は「AとBが同じ範囲」 (ここでは朝食=卵)か、Bは例示で範囲が狭い(I like fruits, as apples.)。 forは、交換目的なら同等( egg for 100 yen )ですが、普通は目的を 示すので、目的外のことはわからない(breakfast目的にeggがある。breakfast目的に他のものがあるかはわからない)。これを日本語では「として」と訳す。

sibazyunさんのコメント
あ、もう一つ 1. I had eggs as breakfast の解釈があった。 これは、 I had eggs not as lunch などという意味。 卵は「朝食として」食べました。11時に食べたけれど、決して昼食としてではないですよ、 などという場合。 ま、日常的な場面ではないですね。

ishiikatsunori9さんのコメント
丁寧なご回答ありがとうございます。 大変勉強になりました。 今後とも宜しくお願いいたします!

2 ● meripop

どっちも文法的にはあってると思いますが、1は聞いたことないです(私はアメリカですので、イギリス英語は知りません)。慣用的に使われてるか使われてないかの違いではないでしょうか。


ishiikatsunori9さんのコメント
普通、朝食に(として)卵を食べた、という場合、 "as" は使わないということですね。 ありがとうございました。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ