人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ツイッターをフォーカスするという意味の英語を使いたいです。

Twitter focusの単語を使って「ツイッターをフォーカスする」という英語にして欲しいです。

よろしくおねがいします。

自分が考えたのはTwitter's focus.です。

出来るだけキャッチーなコピーにしたいので出来るだけ短い英文の方が好ましいと思っています。

ツイッターをフォーカスするという意味でTwitter's focus.を使うと通じるか教えてください。

●質問者: cawbridge2013
●カテゴリ:インターネット 学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● なぽりん
ベストアンサー

最後のやつは伝わらない(むしろツイッター運営が今後どこにフォーカスしていくか、という話にみえる)とおもいますよ。

Focus on TWITTER という語順で、ついでにツイッターを大文字にしたら意図どおり「ツイッターそのものが狙い」と受け取られるのではないでしょうか。

ただフォーカスも英語圏と日本語圏で意味がちょっと違うような。
「フォーカスやフライデー」のような意味のフォーカスではwatchでしょうし。


cawbridge2013さんのコメント
回答ありがとうございます。 Focusは使いたいんですよね。 Watchよりなんとなくかっこいいので。 No.2の回答も大変ためになりました。

2 ● sibazyun

「ツイッターに焦点をあてる」という意味でしょうか。
それならfocusを動詞として使って、 focus on Twitter
キャッチフレーズ的に「焦点を当てられたツイッター」として、受身で
Twitter focused. という言い方もできましょう。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ