人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英単語について。

発音する上で、ネイティブには簡単だが日本人には難しく、ちょっとした違いで全く意味が変わってしまう例をお願いします。以下のようなものです。
・slapとslurp
・erectionとelection

●質問者: kitamati
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 6/6件

▽最新の回答へ

1 ● a-kuma3
●17ポイント

有名どころですが、ふたつほど。

・think と sink

Think or sink.
考えないと、沈むぞ。


こんなのも。
D

"We are sinking! We are sinking!"
"What are you thinking about?"



・bath と bus

同じ動詞が使えてしまうので。

I will take a bath.
お風呂に入るよ。

I will take a bus.
バスに乗るよ。


2 ● サディア・ラボン
●17ポイント

staffは、人員。
stuffは、ゴミ、材料。

リサイクル店で、
STFF & STUFF募集
と書いた張り紙をするという駄洒落は、
見た事はないです。





riceはお米やご飯。
liceはシラミです。
(liceは複数形で、単数はlouseです。)
レストランで、シラミを注文する人は、いないでしょう。



mouseはネズミ、
mouthは口。

miceはネズミの複数形、
mythは神話。

ネズミの口(a mouse's mouthか、mouth of the mouse)とか、
ネズミの神話(The myth of mice)は、
どんな話をしてたら、こんな言葉が出るのか疑問です。




royalは、王様のもの、
loyalは、忠実、誠実、義理堅い
です。



correct 正しい、
collect 集める。


3 ● 朝霞(あさか)
●17ポイント

ファイブスター物語が好きなので。

RED と LED でしょうか。


4 ● я
●17ポイント

Red と lead(過去形)


質問者から

みなさんありがとうございます 少し求めていた答えとニュアンスが違ってたかな?と感じたので補足します
ネイティブでも「え?どっち?」となるようなものではなく、「あ?これとこれが発音できねーの?pgr」となるような組のほうが都合がいいのです
どういうことかと言いますと、外人とゲームをやってて、私は発音が苦手でテキストベースでしか会話できないんだ、だって日本人はRとLの発音が苦手でさ・・・といった感じの自虐的ジョークの例が欲しかったのです。
erectionとelectionはウケてました。
といったわけで、品詞が同じほうがより伝わりやすいと思いますので、そういった物だと嬉しいです。



1-5件表示/7件
4.前の5件|次5件6.
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ