人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

"B with u a haff at the store" とはどういう意味ですか。
チャットで言われました。

●質問者: hemoglobin
●カテゴリ:芸術・文化・歴史
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● pascal7
ベストアンサー

http://www.getginger.jp/
で検証すると
Be with you a half of the store
になります。
be with youはよく使われるのであたってそうですね。
a halfはなんでしょうね。
1時半にお店で会いましょうと言われてるのでしょうかね。


hemoglobinさんのコメント
ありがとうございました。

2 ● パパトモ

文脈が分からないから何とも言えないけど、haffは何かのスペルミスですが、halfでは無いと思います。

huffじゃないかな・・・

何か怒らせる、または誰かが誰かの怒りを買うようなシチュエーションだったのではないでしょうか


hemoglobinさんのコメント
ありがとうございました。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ