人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下、ロイターの記事なのですが、最後のwould limit lossesの意味が分かりません。
The market's sharp fall took many market players by
surprise, who have thought expectations of more stock buying by
the country's largest pension fund would limit losses.
その手前で切れるのであれば、
「この市場の急落は、日本最大の年金ファンドが、
株式をさらに買うと期待していた、多くの市場関係者に
不意打ちを与えた。」だと思うのですが。。。
わかる方教えてください。

●質問者: tsubasa yagi
●カテゴリ:学習・教育 経済・金融・保険
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● rsc
●300ポイント ベストアンサー

その市場の急落に、市場関係者の多くが唖然とした。なぜなら、彼らは、その国最大の年金ファンドが、株式をさらに買うだろうという期待が損失を限定するだろうと考えていたからだ。
→ …という期待から損失は限定的なものになるだろうと考えていたからだ。


2 ● sibazyun
●0ポイント

(株式をさらに買うことが)損失(loss)に制限をつける、一定限度内に納める
(limit)であるだろうと(would)期待していた(のであったが)

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ