人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

韓国語と思える人名について教えて下さい。Chunggungです。漢字とカタカナ両方お願いします。機械翻訳はご遠慮ください。

●質問者: pjklmng
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● サディア・ラボン
ベストアンサー

ハングルは청정、
漢字は「?淨」(日本の漢字だと「清浄」)
発音は、チョンジョンみたいです。

http://www.hantosi.com/shop/products/detail.php?product_id=774
同じ字を書いてあります。


pjklmngさんのコメント
ありがとうございます!

2 ● 夏炉冬扇

「chung」は「중」或は「충」、「gung」は「궁」と思われます。カタカナ読みは「チュングン」と思われます。
(『ローマ字だからスラスラ覚える韓国語』河出書房新社 を参考にしました。)
「중」には「層、重、中」などの漢字が、「궁」には「宮」などの漢字が該当するようです。
(http://www.kpedia.jp/ を参考にしました。)

ひょっとしたら、「誤植で『Chunggang』が『Chunggung』と表記されていた」という可能性はないでしょうか?「Chunggang」のカタカナ読みは「チュンガン」です。
「Chunggang」という人名は検索するとすぐ見つかりますが、「Chunggung」という人名は見つかりにくいです。
『イ・サン』というドラマの日本語翻訳者は、ユン・チュンガン(尹春江)さんです。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ