人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

この英文の意味を教えていただきたいです。
Things will only get better.

Tシャツに書いてあったのですが意味がわからず怖くて未だに着れません。
なるべく現地(英語圏)の方が見てどういう意味でとるかリアルな方が望ましいです。
ちなみに翻訳では"観光名所だけで良くなります。"でした。


●質問者: 斎藤 色。
●カテゴリ:生活
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● jan8

「物事は良い方向にしか進まない」
「もうずっと上昇志向」みたいな感じ?


jan8さんのコメント
陽気な人間が「上手くいく気しかしねぇ!」という感じに捉えていたのですが、違うみたいですね。

2 ● LLマン


3 ● pascal7

「うまくいくに決まってるさ!!」という意味に感じますね。

Things Can Only Get Betterは
https://www.youtube.com/watch?v=-OO9LloDSJo
https://www.youtube.com/watch?v=KP5qqSvGkAU

Things Will Get Betterは
https://www.youtube.com/watch?v=vXkLiSv_skc

Things Got To Get Betterは
http://www.lyricsbay.com/things_got_to_get_better_lyrics-kenny_neal.html

などあります。問題を抱えて苦しかったりする人が
「うまくいくに決まってるさ!!」というという感じじゃないでしょうか。


pascal7さんのコメント
Things get better. だと「物事は良くなる」という感じだと思います。 get betterだけで良くなるですから 今は困難な時期かなと思います。 Things will get better. willがついて未来を協調すると未来に良くなると強調するのだから 今は困難な時期なのかなという感じが強調されると思います。 Things will only get better. onlyが付くと必ずそうなるに決まっているという確信が強調されると思います。

pascal7さんのコメント
willにはいろんな意味がありますが。 有意志(の未来)・・・しようと思う。・・・するつもりである。 「主語の意志」欲する、願う 「推測」・・・だろう 決意する などなどいろいろ意味があります。 いずれにしても良くなるというのを強調したり 良くなると思っているというような意味だと思います。

質問者から

回答ありがとうございました!
こんなに素敵な意味が隠されていたとは知りませんでした…。
後付で申し訳ないんですが、これらの意味をふまえた上でTシャツ着ても大丈夫、問題ないでしょうか?不自然に思われなければそれでいいです。


関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ