人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語で以下の文を作りたいのですが、どう訳せば良いか教えて下さい。

お知らせ。
自分で満足できる写真が投稿できなくなってきたのでしばらくお休みする事にしました。
写真の腕があがったらまた再開します。


●質問者: pocpoc
●カテゴリ:インターネット 学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● なぽりん
●67ポイント ベストアンサー

お知らせ。 NOTICE
自分で満足できる写真が投稿できなくなってきたのでしばらくお休みする事にしました。
Nowadays I feel I can not post pictures that satisfy myself, so I would escape for a while.

写真の腕があがったらまた再開します。
I am going to post again when my photo skill will get better.


「ちょっと休んで気分転換してきます」的なニュアンスにつとめてます。


2 ● ももんがらす
●67ポイント

I've decided to stop posting my pictures because I'm no longer satisfied with the quality of them.
I'll try to brush my skills and post again.
「お知らせ」は特に書く必要ないかも 必要なら "Notice" で
(すみません、satisfy の文法を間違っていたので訂正しました。10/16 15:30)


3 ● SweetSmile1978
●66ポイント

I decided to stop my post because I can no longer be satisfied with the photos that I have taken.
if I can take a better photo, I am going to resume the post.

ごめんなさい。よくわかりません。
日本語で考えた文章そのままよりは
英語にしやすくしてからのほうがよいとおもいます。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ