人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

この英文を訳してください

If you are motivated and inspired author with good English writing skills.

If you can contribute to the following topics: alternative and independentnews and technology ? contact us via form below! We will get to you asap.

●質問者: 匿名質問者
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 匿名回答1号

If you are motivated and inspired author with good English writing skills.
もしあなたがやる気と発想力のある、英作文スキルに優れた、著者なら。

If you can contribute to the following topics: alternative and independentnews and technology – contact us via form below! We will get to you asap.

もしあなたが次のテーマを扱えるなら

「オルタナティブで独立したニュース、テクノロジー」

下のフォームから連絡してください。
私たちはできるだけ早くお返事します。


匿名回答2号さんのコメント
「オルタナティブで独立したニュース」って何?www

匿名回答1号さんのコメント
そもそも英作文スキルに優れてない人には説明しても理解できないですから大丈夫。

匿名回答1号さんのコメント
まあパクりじゃなくて独創性あるくらいの意味でうけとっといてね。自力で読めないんだからどっちでもいいけど。

匿名回答3号さんのコメント
いわゆるオルタナティブ系あるいは独立系 (主流の大資本メディアとは異なる視点から取材したり、大資本と関係なく資金を集めて取材してるところ) に関する話かと思った。

匿名回答1号さんのコメント
↑もちろんその意味だろうけど質問者には日本語にしても通じないwwwww日本語にしてあげても意味もわからず空気もよめなかったら増して英語の仕事はできないwwww

匿名回答2号さんのコメント
「いわゆるオルタナティブ系」でも意味が通じるかどうかw

匿名回答1号さんのコメント
いやでもよくみたらわかってなかったの匿名回答者2号だけじゃね? 質問者は日本語で読んでいるならわかるかも知れないね(真顔)

匿名回答2号さんのコメント
そうかよwww

匿名回答4号さんのコメント
「マスコミに掲載されない独自のニュースと技術」ってとこかな なんたって出典は泣く子も黙るハッカー集団アノニマスだし http://anonhq.com/contact/ 今は連絡フォームじゃなくメアドだけど

匿名質問者さんのコメント
質問しただけでここまで騒ぐとは思わなかった 戯言を投稿する暇があったら仕事しな

匿名回答1号さんのコメント
質問者こそちゃんと中学校いけよ^^

匿名質問者さんのコメント
何故に中学校
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ