人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語がききとれません。
https://twitter.com/DeadpoolMovieJP/status/712199532918865924
の動画で流された言葉です。
Oh hello, you are probably thinking equip boy friend ****(this as?) a super hero movie. Now surprise, this is actually, lucky you, a love story.
Your worst enemy disaster you, best girl. It's time to be a super hero.
"We can blow this Deadpool." "Nobody's get a harsh!"
Oh that's good.
のように聞き取りましたが、****はまったく自信が無く、その他にも不安な部分があります。スクリプトを提示するか理由をそえて訂正してくだされば幸いです。

●質問者: 匿名質問者
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 匿名回答1号
ベストアンサー

聞き取れんので、ぐぐった。

"Hello, you're probably thinking, 'My boyfriend said this is a superhero movie' Well, surprise! This is actually, lucky you, a love story,"

"When your worst enemy is after your best girl, it's time to be a superhero."

Deadpool OFFICIAL New Teaser Trailer Released - YouTube

匿名質問者さんのコメント
やはり全然違う子音にきこえてる部分がありますね。 最後から二行目は文意からすればcan'tをcanと逆に聞いている可能性がありますね。 うちのスピーカーだけの問題じゃなさそうです。 ありがとうございました。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ