カテゴリ間違えて人生相談にしてしまいました。すみません。。
▽1
●
なぽりん ベストアンサー |
I think that this is the result that he had practiced playing the piano and worked very hard.
・間違ってはいませんが、thatが多くてくどいです。
・「努力」は「effort」。
work very hard は「たくさん練習をする」
日本語でちょっとズレがあります。でも今習っている範囲の文章で言えているのでよいでしょう。
自分ならこうやるというやつ。
I think this is the fruit of his unfathomable and continuous effort to play the piano from his first day of touching a key.
(わたしはこれは、生まれて始めて彼がピアノの鍵盤に触った日からの(つみかさねた)、はかりしれない、継続的なピアノ演奏の努力のたまものだとおもいます。)
でも自力で宿題をやるのなら、最初の文のほうが無理がなくてよいでしょう。どこかの部分をまだならってないかもしれないし。
and worked? を from his?と置き換えるだけなら無理なくかっこよくできるかも?動名詞はまだなら無理?