▽1
●
syamaoka ベストアンサー |
インスタンスや仮想サーバーという用語は厳密に使い分けられているわけではないため、インスタンス = virtual machine(VM) = 仮想サーバー という認識でよいかと思います。技術的な観点からは、VM は hypervisor (Xen や VMware などなど)によって成り立っているため、概念上同一のものと見做して良いでしょう。文脈やサービスによって用語が使い分けられていて、特に、1つの仮想サーバー上に複数のアプリケーションが動いている(可能性がある)プラットフォーム(heroku など)では、インスタンスという表現が好まれている印象はあります。
私見ですが、インスタンスという言葉が使われる理由としては、サービス提供側で仮想的なサーバーの雛形をスペック(vCPU XX個、メモリ XXGB など)で定義していて、インスタンスはその雛形を具現化したものであるので、インスタンスという用語が使われているのだと思っています。
instance を google で検索すると英語としては以下の定義になっています。
1. an example or single occurrence of something.
インフラの文脈では single occurrence of something の意味合いでしょうかね。
語感=語源×語幹 ? 動的な可動 vs 静的な不動 ?
…… instant は「瞬間」という時間的なイメージの名詞です。moment
という類語があります。instance は「事例」という意味の名詞です。
case や sample という類語があり(略)どちらもラテン語 inst-(are)
(近くにいる,せかす,主張する)に由来するとのことです。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12107710372
(20130524 01:23:48)