人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語です。「彼は彼女と同じレベルの英語の能力を得ました」はどう訳すのでしょう。He got the same English ability as her.またはas hersですか。He got an equal English ability with her.またはhersですか。同じレベルは訳出されていますか。

●質問者: 匿名質問者
●カテゴリ:学習・教育 生活
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● 匿名回答2号

He got a cabality of English as her one.


2 ● 匿名回答3号
ベストアンサー

英語はあまり得意ではありませんが、簡単に
He speaks English as well as she does.
とするのが良いのでは。



「能力を得る」
→ master, get a command of, acquire, get an ability

ただし、
masterは他動詞
get a command ofはしばしばgoodを伴う(そもそもhaveを用いるのが圧倒的)
acquireは少しかたい
abilityは直後に動詞を置くならto, 名詞を置くならforを伴う
capabilityはto(またはof)を伴う
capacityは「もともと持っている才能」のニュアンスを含むので、使えるかは微妙



the same English ability as herとするよりは、the same level of the ability for English as she has(hadではない) とした方が良いかと。same abilityは「同じ能力」ですから、「レベル」のニュアンスは欠落しているように思います。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ