看護師の英訳はNurseでいいのでしょうか?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答3件)

id:opponent No.1

回答回数1876ベストアンサー獲得回数7

ポイント20pt

Yahoo!のアメリカン・ヘリテイジ辞書の nurse の項です。

最初の意味を見て下さい。

”A person educated and trained to care for the sick or disabled.”

ですね。”person”だから性別は関係ない。

2番目の意味は、子どもの面倒を見る場合ですから、これは違うでしょう。

id:yusuke No.2

回答回数911ベストアンサー獲得回数0

ポイント20pt

ここの翻訳サイト比較使ってください

id:miya No.3

回答回数9ベストアンサー獲得回数0

ポイント20pt

http://www.excite.co.jp/world/text/

エキサイト 翻訳 : 英語翻訳

看護士と看護師では違った意味ででるようですね。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません