(できれば、それぞれ読み方も教えてください)
但し、日本で名前に使える漢字であることが条件です。
http://www.hatena.ne.jp/1099986442#
人力検索はてな - 日本、韓国、中国のどこでも使えそうな女の子の名前を教えてください。 (できれば、それぞれ読み方も教えてください) 但し、日本で名前に使える漢字であることが条件です..
凛(りん)なんてどうでしょう。
どこでも通用しそうですよ
「天国の階段」という韓国ドラマで、
ある女性の役名が「ユリ」です。
こっちでもよく聞く名前だなぁということで
耳に残ってました。
ユリなら日本でもよくある名前ですよね。
Yahoo! JAPAN
URLはダミーです。
愛、姫、美、蘭という文字を組み合わせた名前ならば、いずれも通じるように思いますが。読み方はちょっと判りません。
http://www.netlaputa.ne.jp/~you-k/
俳優プロダクション「優企画」
「優(ゆう)」はどうですか。
中国語でもyou(イォウ)
韓国語だと우(読み方解りません。ごめんなさい)
英語圏でも(YOU)で使えます。
http://www.hatena.ne.jp/1099986442
人力検索はてな - 日本、韓国、中国のどこでも使えそうな女の子の名前を教えてください。 (できれば、それぞれ読み方も教えてください) 但し、日本で名前に使える漢字であることが条件です..
中国語はわかりませんが、日本語と韓国語で共通で使える名前でしたら、亜美、由里は漢字も読みも同じです。
http://www.momat.go.jp/FC/NFC_Calendar/2002-11-12/kaisetsu.h...
東京国立近代美術館フィルムセンター・NFCカレンダ
美鈴ちゃん、なんてどうでしょう。
韓国名だったら「ミリョン」。
韓国の往年の名女優さんのお名前と同じです。
ご紹介したページの「張禧嬪」という映画などに出演されています。
中国読みなら「メイリン」。
アグネス・チャンさんの本名が
陳美鈴です。
花琳ちゃん、という名前はどうでしょう。
日本人ではこの名前の方が存在します。
中国人はわからないけど、琳琳さんという名前は存在するようなので。
韓国人ではちょっと自信なし。
読み方は「カリン」で共通と思うのですが。
醤板! 坪軒焼
URLはダミーです。
美姫〜日本語読み:みき・ハングル読み:ミヒ・中文読み:めいにい
梨花〜日本語読み:りか・ハングル読み:イーハァ・中文読み:リーフア
順子〜日本語読み:じゅんこ・ハングル読み・スンジャ・中文読み:シュンツー
英美〜日本語読み:えみ/えいみ/ひでみ・ハングル読み・ヨンミ・中文読み:インメイ
美雨〜日本語読み・みう・ハングル読み・ミウ・中文読み・メイユイ
http://d.hatena.ne.jp/asin/4338107022
ふたりの愛子 (新こみね創作児童文学) - はてなキーワード
上記URLの本の中に、日本人の「愛子(あいこ)」と中国人の「愛子(エジャ)」というふたりの女の子が出てきます。
21番参照。韓国・朝鮮読みでも「エジャ」のようです。
ただし、今の韓国で「子」の付く名前は古臭いイメージがあるようですが。
美華とかはどうですか?
みか、めいふぁ。
韓国では金美華、 顧美華と、有名人もいますから。
特に「美しい華」ですからね。漢字の国では絶対に良いと思います♪
ちなみに英語でも発音しづらくないですしヽ(´▽`)ノ
http://www.chinaeiga.com/yanyuan/star_more.htm
www.chinaeiga.com
静
中国 チン
韓国 チョン
日本 シズ
中国で使っている名前から責めていくと良さそうです。
URLは漢字の中国語読み検索です。
智愛(ちえ)はいかがでしょうか。日本の名前だとするとちょっと昭和を感じる音的には古い名前ででしょうか。
コリアン:chi-ae ほとんど日本語の「ちえ」の読みでOKです。
チャイニーズ:zhi-ai「ちぃーぁい」でしょうか。
ありがとうございます。
---------------------------
そろそろ締め切ります。参考になったものにポイント配分します。